문서의 이전 판입니다!
Musical Roméo et Juliette |
---|
1막 | |
---|---|
1. Overture (서막) | |
2. Verone (베론) | 영주 |
3. La Haine (증오) | 몬태규부인, 캐퓰렛부인 |
4. Un Jour (언젠가) | 로미오,줄리엣 |
5. La Demande en Mariage (구혼) | 캐퓰렛백작, 파리스 |
6. Tu dois de merrier (결혼을 해야 해) | 캐퓰렛부인, 유모 |
7. Les Rois du Monde (세상의 왕들) | 로미오, 벤볼리오, 머큐시오 |
8. Je Rêve (내 꿈) | 머큐시오 |
9. J'ai Peur (난 두려워) | 로미오 |
10. L'Amour Heureux (행복한 사랑) | 로미오, 줄리엣 |
11. C'est Pas Ma Faute (내 잘못이 아냐) | 티발트 |
12. Le Poète (시인) | 줄리엣 |
13. Le Balcon (발코니) | 로미오, 줄리엣 |
14. Par Amour (사랑으로) | 로렌스신부, 로미오, 줄리엣 |
15. Les Beaux, Les Laids (아름답든 추하든) | 유모, 벤볼리오, 머큐시오 |
16. Et Voila Qu'elle Aime (그녀가 사랑에 빠졌네) | 유모 |
17. Aimer (사랑한다는 것) | 로미오, 줄리엣 |
2막 | |
1. On Dis Dans La Rue (거리의 소문들) | 로미오, 벤볼리오, 머큐시오 |
2. C'est Le Jour (오늘이야) | 티발트 |
3. La folie (광기) | 머큐시오 |
4. Le Duel (결투) | 머큐시오, 티발트, 벤볼리오, 로미오 |
5. Le Mort de Mercutio (머큐시오의 죽음) | 머큐시오, 로미오 |
6. La Vengeance (복수) | 로미오 |
7. Le Pouvoir (권력) | 영주 |
8. Duo De Desespoir (절망의 듀엣) | 로렌스신부, 유모 |
9. Le Chant De L'Alouette (종달새의 노래) | 로미오, 줄리엣 |
10. Demain (내일) | 캐퓰렛백작, 캐퓰렛부인, 유모, 줄리엣 |
11. Avoir Une Fille (딸이 있다는건) | 캐퓰렛백작 |
12. Pourquoi (어째서) | 줄리엣 |
13. Sans Elle (그녀 없이) | 로미오 |
14. Le Poison (독약) | 줄리엣 |
15. Comment Lui Dire (어떻게 말하지) | 벤볼리오 |
16. La Mort de Romeo (로미오의 죽음) | 로미오 |
17. La Mort de Juliette (줄리엣의 죽음) | 줄리엣 |
18. Je Sais Plus (더이상 모르겠습니다) | 로렌스신부, 유모 |
19. Coupables (죄인들) | 몬태규부인, 캐퓰렛부인 |
Tu dois de merrier | ||
---|---|---|
[Lady Capulet & La Nurse :] | ||
Ton père ne m'aime plus | ||
네 아버지는 더이상 날 사랑하지 않는단다 | ||
M'a-t'il seulement aimé | ||
그는 날 사랑 했을 뿐이야 | ||
Quand on s'est connus | ||
우리가 서로를 알았을 때 | ||
Il voulait se marier | ||
그는 우리가 결혼하길 원했지 | ||
L'amour lui est venu | ||
그에게 사랑이 찾아왔어 | ||
Quand il m'a désiré | ||
그가 날 원했을 때 | ||
Quand il m'a vu nue | ||
그가 아무것도 걸치지 않는 날 보았을 때 | ||
Ne prends pas l'air choqué | ||
충격받지 말렴 | ||
J'étais belle comme tout | ||
난 정말 아름다웠지 | ||
J'étais belle comme toi | ||
너처럼 아름다웠어 | ||
Il avait les yeux doux | ||
그의 부드러운 시선은 | ||
Et ne regardait que moi | ||
나만을 바라봤었지 | ||
Et puis le temps a passé | ||
시간이 흘렀고 | ||
Et l'amour s'en est allé | ||
사랑은 사라졌어 | ||
Tu dois de merrier | ||
[Lady Capulet & La Nurse :] | ||
Ton père ne m'aime plus | ||
네 아버지는 더이상 날 사랑하지 않는단다 | ||
M'a-t'il seulement aimé | ||
그는 날 사랑 했을 뿐이야 | ||
Quand on s'est connus | ||
우리가 서로를 알았을 때 | ||
Il voulait se marier | ||
그는 우리가 결혼하길 원했지 | ||
L'amour lui est venu | ||
그에게 사랑이 찾아왔어 | ||
Quand il m'a désiré | ||
그가 날 원했을 때 | ||
Quand il m'a vu nue | ||
그가 아무것도 걸치지 않는 날 보았을 때 | ||
Ne prends pas l'air choqué | ||
충격받지 말렴 | ||
J'étais belle comme tout | ||
난 정말 아름다웠지 | ||
J'étais belle comme toi | ||
너처럼 아름다웠어 | ||
Il avait les yeux doux | ||
그의 부드러운 시선은 | ||
Et ne regardait que moi | ||
나만을 바라봤었지 | ||
Et puis le temps a passé | ||
시간이 흘렀고 | ||
Et l'amour s'en est allé | ||
사랑은 사라졌어 | ||
[Lady Capulet + La Nurse Duet:] | ||
On fait toutes le même rêve | ||
우리 모두 같은 꿈을 꿔 | ||
D'aimer jusqu'à la fièvre | ||
사랑의 열병을 앓을 때까지 사랑하는 걸 | ||
Juliette tu as l'âge | ||
줄리엣, 너도 컸잖아 | ||
De penser au mariage | ||
결혼을 생각해야지 | ||
Alors écoute ta mère | ||
그러니 엄마 말 들어 | ||
Alors écoute ta nurse | ||
그래 보모의 말을 들어 | ||
Les hommes ! | ||
남자들! | ||
Ah, les hommes ! | ||
그래, 남자들! | ||
Les hommes sont si fragiles | ||
남자들은 정말이지 나약해 | ||
Ils ne savent pas qui nous sommes | ||
그들은 우리가 어떤 사람인지 모르거든 | ||
Faut dire que c'est pas facile | ||
쉽지 않다고 얘기해야겠지 | ||
Les hommes, je les hais | ||
남자들, 엄만 정말이지 그들이 싫단다 | ||
Moi les hommes, je les adore | ||
난, 남자들을, 아주 사랑해 | ||
Toi ils ne t'ont rien fait | ||
보모, 그들은 네게 아무 것도 해주지 않아 | ||
Je sais mais j'espère encore | ||
저도 알아요, 하지만 전 여전히 바라고 있는걸요 | ||
Juliette écoute ta maman | ||
줄리엣, 엄마 말 듣어 | ||
Bien sûr qu'elle a raison | ||
당연히 그녀가 옳아 | ||
Si elle a pris des amants | ||
어머니께 연인들이 있었다면 | ||
Elle avait ses raisons | ||
그럴만한 이유가 있으셨겠지 | ||
N'écoute pas cette jalouse | ||
그런 질투는 듣지 말렴 | ||
J'étais une bonne épouse | ||
난 좋은 부인이었어 | ||
Ton père est mon seul homme | ||
네 아버지는 내 유일한 남자야 | ||
Il sait ce que nous sommes | ||
그는 우리가 어떤 사람인지 알거든 | ||
La vie est trop courte | ||
인생은 너무 짧아 | ||
La vie est trop belle | ||
인생은 너무 아름다워 | ||
Pour que tu fasses ta route | ||
네가 그냥 흘려보내기엔 | ||
Sans passer par l'autel | ||
성단 앞을 지나지 않고(결혼하지 않고) | ||
Ta robe est déjà prête | ||
네 드레스는 벌써 준비 됐어 | ||
Je sais, c'est moi qui l'ai faite ! | ||
알죠, 그걸 준비한게 저니까요! | ||
Nous sommes de faibles femmes | ||
우린 약한 여자들이야 | ||
Dans une vallée de larmes | ||
눈물의 계곡에서 | ||
Tu vas nous venger | ||
넌 우리에게 복수하겠지 | ||
Tu dois te marier | ||
넌 결혼을 해야만 해 | ||
Alors je t'en supplie | ||
그러니 네게 빈단다 | ||
Je t'en supplie aussi | ||
저도 빌죠 | ||
La vie est trop courte | ||
인생은 너무 짧아 | ||
La vie est trop belle | ||
인생은 너무 아름다워 | ||
Pour que tu fasses ta route | ||
네가 그냥 흘려보내기엔 | ||
Sans passer par l'autel | ||
성단 앞을 지나지 않고(결혼하지 않고) | ||
Un jour tu nous diras merci | ||
어느 날, 우리에게 고맙다고 말할거야 | ||
Tu dois prendre un mari | ||
남편을 받아야만 해 | | | On fait toutes le même rêve |
우리 모두 같은 꿈을 꿔 | ||
D'aimer jusqu'à la fièvre | ||
사랑의 열병을 앓을 때까지 사랑하는 걸 | ||
Juliette tu as l'âge | ||
줄리엣, 너도 컸잖아 | ||
De penser au mariage | ||
결혼을 생각해야지 | ||
Alors écoute ta mère | ||
그러니 엄마 말 들어 | ||
Alors écoute ta nurse | ||
그래 보모의 말을 들어 | ||
Les hommes ! | ||
남자들! | ||
Ah, les hommes ! | ||
그래, 남자들! | ||
Les hommes sont si fragiles | ||
남자들은 정말이지 나약해 | ||
Ils ne savent pas qui nous sommes | ||
그들은 우리가 어떤 사람인지 모르거든 | ||
Faut dire que c'est pas facile | ||
쉽지 않다고 얘기해야겠지 | ||
Les hommes, je les hais | ||
남자들, 엄만 정말이지 그들이 싫단다 | ||
Moi les hommes, je les adore | ||
난, 남자들을, 아주 사랑해 | ||
Toi ils ne t'ont rien fait | ||
보모, 그들은 네게 아무 것도 해주지 않아 | ||
Je sais mais j'espère encore | ||
저도 알아요, 하지만 전 여전히 바라고 있는걸요 | ||
Juliette écoute ta maman | ||
줄리엣, 엄마 말 듣어 | ||
Bien sûr qu'elle a raison | ||
당연히 그녀가 옳아 | ||
Si elle a pris des amants | ||
어머니께 연인들이 있었다면 | ||
Elle avait ses raisons | ||
그럴만한 이유가 있으셨겠지 | ||
N'écoute pas cette jalouse | ||
그런 질투는 듣지 말렴 | ||
J'étais une bonne épouse | ||
난 좋은 부인이었어 | ||
Ton père est mon seul homme | ||
네 아버지는 내 유일한 남자야 | ||
Il sait ce que nous sommes | ||
그는 우리가 어떤 사람인지 알거든 | ||
La vie est trop courte | ||
인생은 너무 짧아 | ||
La vie est trop belle | ||
인생은 너무 아름다워 | ||
Pour que tu fasses ta route | ||
네가 그냥 흘려보내기엔 | ||
Sans passer par l'autel | ||
성단 앞을 지나지 않고(결혼하지 않고) | ||
Ta robe est déjà prête | ||
네 드레스는 벌써 준비 됐어 | ||
Je sais, c'est moi qui l'ai faite ! | ||
알죠, 그걸 준비한게 저니까요! | ||
Nous sommes de faibles femmes | ||
우린 약한 여자들이야 | ||
Dans une vallée de larmes | ||
눈물의 계곡에서 | ||
Tu vas nous venger | ||
넌 우리에게 복수하겠지 | ||
Tu dois te marier | ||
넌 결혼을 해야만 해 | ||
Alors je t'en supplie | ||
그러니 네게 빈단다 | ||
Je t'en supplie aussi | ||
저도 빌죠 | ||
La vie est trop courte | ||
인생은 너무 짧아 | ||
La vie est trop belle | ||
인생은 너무 아름다워 | ||
Pour que tu fasses ta route | ||
네가 그냥 흘려보내기엔 | ||
Sans passer par l'autel | ||
성단 앞을 지나지 않고(결혼하지 않고) | ||
Un jour tu nous diras merci | ||
어느 날, 우리에게 고맙다고 말할거야 | ||
Tu dois prendre un mari | ||
남편을 받아야만 해 |