nme.kr

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
어학:주기도문 [2022/01/28 18:14]
clayeryan@gmail.com [한문]
어학:주기도문 [2023/07/30 03:22] (현재)
clayeryan@gmail.com [영어]
줄 1: 줄 1:
 ====== 주기도문 ====== ====== 주기도문 ======
 +
 +<WRAP rightalign>[[https://nme.kr/pray/other/all-languages.html|세계언어 주기도문]]</WRAP>
  
 <WRAP rightalign>[[namu>주기도문/원문 및 번역]]</WRAP> <WRAP rightalign>[[namu>주기도문/원문 및 번역]]</WRAP>
 +
 +
 ===== 헬라어 원문 ===== ===== 헬라어 원문 =====
  
줄 30: 줄 34:
 ===== 아람어 ===== ===== 아람어 =====
  
-^ ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ ^+^ **ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ** ^
 | 아분 드 바쉬마요, 니드카다쉬 스모크 | | 아분 드 바쉬마요, 니드카다쉬 스모크 |
-^ ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ ^+^ **ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ** ^
 | 디더 말쿠토크 누훼 세뵨노카이카노 드바쉬마요 오프 | | 디더 말쿠토크 누훼 세뵨노카이카노 드바쉬마요 오프 |
-^ ܗܒܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ ^+^ **ܗܒܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ** ^
 | 바로 합 란 라흐모 드순코난 요우모노 | | 바로 합 란 라흐모 드순코난 요우모노 |
-^ ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ ^+^ **ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ** ^
 | 와시버크 란 하오바인 와흐토하이난 와흐토하인 아이카노 도흐 흐난 스바칸 이하요바인 | | 와시버크 란 하오바인 와흐토하이난 와흐토하인 아이카노 도흐 흐난 스바칸 이하요바인 |
-^ ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ^+^ **ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ** ^
 | 로 타란 이네쇼노 엘로 파소 란 멘 비쇼 | | 로 타란 이네쇼노 엘로 파소 란 멘 비쇼 |
-^ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ^ +^ **ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ**
-^ ܐܡܝܢ܀ ^+^ **ܐܡܝܢ܀** ^
 | 마툴 드딜로크 하이 말쿠토 와일로 우테쉬부흐토 로올람 올민 아민 | | 마툴 드딜로크 하이 말쿠토 와일로 우테쉬부흐토 로올람 올민 아민 |
  
줄 73: 줄 77:
 ===== 영어 ===== ===== 영어 =====
  
-<WRAP centeralign>**KJV**(King James Version)</WRAP> +<box round orange left 100%|**KJV**(King James Version)>Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.\\ 
- +
-{| +
-!Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.\\ +
 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
 Give us this day our daily bread.\\  Give us this day our daily bread.\\ 
 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.\\  And forgive us our debts, as we forgive our debtors.\\ 
 And lead us not into temptation, but deliver us from evil:\\  And lead us not into temptation, but deliver us from evil:\\ 
-For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.  +For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.</box> 
-|}+
  
-<WRAP centeralign>**NIV**(New International Version)</WRAP> 
  
-{| +<box round orange left 100%|**NIV**(New International Version)>Our Father in heaven, hallowed be your name,\\ 
-+
-Our Father in heaven, hallowed be your name,\\ +
 your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
 Give us today our daily bread.\\  Give us today our daily bread.\\ 
 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.\\  And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.\\ 
 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.\\  And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.\\ 
-(For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.) +(For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.)</box> 
-|}+
  
  
줄 151: 줄 148:
  
 ===== 이탈리아어 ===== ===== 이탈리아어 =====
 +
 +^ Padre nostro che sei nei cieli, ^
 +| 빠드레 노스뜨로 께 세이 네이 치엘리, |
 +^ sia santificato il tuo Nome, ^
 +| 시아 산띠피까또 일 뚜아 노메, |
 +^ venga il tuo Regno, ^
 +| 벤가 일 뚜오 레뇨, |
 +^ sia fatta la tua Volontà ^
 +| 시아 파따 라 뚜아 볼론따 |
 +^ come in cielo così in terra. ^
 +| 꼬메 인 씨엘로 꼬시 인 떼라. |
 +^ Dacci oggi il nostro pane quotidiano, ^
 +| 다찌 오기 일 노스뜨로 파네 꿔띠디아노, |
 +^ e rimetti a noi i nostri debiti ^
 +| 에 리메띠 아 노이 이 노스뜨리 데비띠 |
 +^ come noi li rimettiamo ai nostri debitori, ^
 +| 꼬메 노이 리 리메띠아모 아이 노스뜨리 데비또리, |
 +^ e non ci indurre in tentazione, ^
 +| 에 논 치 인두레 인 뗀따치오네, |
 +^ ma liberaci dal Male. ^
 +| 마 리베라치 달 말레. |
 +^ Perche' Tuo e' il regno, Tua e' la potenza e la gloria nei secoli. ^
 +| 뻬르케 뚜오 에 일 레뇨, 뚜아 에 라 포텐짜 에 라 글로리아 네이 세꼴리. |
 +^ Amen. ^
 +| 아멘. |
 +
  
 ===== 스페인어 ===== ===== 스페인어 =====
줄 248: 줄 271:
  
 ===== 중국어 ===== ===== 중국어 =====
 +
 +^ 我 们 的 天 父 ^
 +| wo men de tian fu |
 +| 워 먼 더 톈 푸 |
 +^ 愿 你 的 名 受 显 扬 ^
 +| yuan ni de ming shou xian yang |
 +| 위안 니 더 밍 서우 셴 양 |
 +^ 愿 你 的 国 来 临 ^
 +| yuan ni de guo lai lin |
 +| 위안 니 더 궈 라이 린 |
 +^ 愿 你 的 旨 意 奉 行 在 人 ^
 +| yuan ni de zhi yi feng xing zai ren jian |
 +| 위안 니 더 즈 이 펑 싱 짜이 런 젠 |
 +^ 如 同 在 天 上 ^
 +| ru tong zai tian shang |
 +| 루 퉁 짜이 톈 상 |
 +^ 求 你 今 天 赏 给 ^
 +| qiu ni jin tian shang gei |
 +| 추 니 진 톈 상 게이 |
 +^ 我 们 日 用 的 食 粮 ^
 +| wo men ri yong de shi liang |
 +| 워 먼 리 융 더 스 량 |
 +^ 求你宽恕我们的罪过 ^
 +| qiu ni kuan shu wo men de zui guo |
 +| 추 니 콴 수 워 먼 더 쭈이 궈 |
 +^ 如 同 我 们 宽 恕 别 人 一 样 ^
 +| ru tong wo men kuan shu bie ren yi yang |
 +| 루 퉁 워 먼 콴 수 볘 런 이 양 |
 +^ 不 要 让 我 们 陷 于 诱 惑 ^
 +| bu yao rang wo men xian yu you huo |
 +| 부 야오 랑 워 먼 셴 위 유 훠 |
 +^ 但 救 我 们 免 于 凶 恶 ^
 +| dan jiu wo men mian yu xiong e |
 +| 단 주 워 먼 몐 위 슝 어 |
 +^ 阿 门 ^
 +| a men |
 +| 아 먼 |
  
 ===== 일본어 ===== ===== 일본어 =====
 +
 +^ 天にまします我らの父よ ^
 +| 텐니 마시마스 와레라노 치치요 |
 +^ 願わくは ^
 +| 네가와쿠와 |
 +^ み名をあがめさせたまえ ^
 +| 미나오 아가메사세 타마에 |
 +^ み国を来たらせたまえ ^
 +| 미쿠니오 키타라세 타마에 |
 +^ み心の天に成る如く地にもなさせたまえ ^
 +| 미고코로노 텐니 나루고토쿠 치니모 나사세 타마에 |
 +^ 我らの日用の糧を今日も与えたまえ ^
 +| 와레라노 히요우노 카테오 콘니치모 아타에 타마에 |
 +^ 我らに罪を犯す者を我らが赦す如く我らの罪をも赦したまえ ^
 +| 와레라니 츠미오 오카스 모노오 와레라가 유류스고토쿠 와레라노 츠미오 유루시 타마에 |
 +^ 我らを試みに遭わせず悪より救い出したまえ ^
 +| 와레라오 코코로미니 아와세즈 아쿠요리 스쿠이다시 타마에  |
 +^ 国と力と栄えとは限りなく汝のものなればなり ^
 +|  쿠니토 치카라토 사카에토와 카기리나쿠 난지노모노 나레바나리  |
  
 ===== 태국어 ===== ===== 태국어 =====
  
 +^  **주기도문**  ^
 +^  คำอธิษฐานที่พระเยซูคริสต์ตรัสสอน**  ^
 +|  캄 아티탄 티 프라예수 크릿 뜨랏 썬  |
 +^ ข้าแต่พระบิดาแห่งข้าพระองค์ทั้งหลายผู้ทรงสถิตในสวรรค์ ^
 +| 카 떼 프라비다 헹 카 프라옹 탕라이 푸 쏭싸팃 나이싸완 |
 +^ ขอให้พระนามของพระองค์เป็นที่เคารพสักการะ ^
 +| 커 하이 프라남 컹 프라옹 뻰 티 카우 롭 싹까라 |
 +^ ขอให้แผ่นดินของพระองค์มาตั้งอยู่ ^
 +| 커 하이 펜딘 컹 프라옹 마 땅유 |
 +^ ขอให้เป็นไปตามพระทัยของพระองค์ ^
 +| 커 하이 뻰 빠이 땀 프라타이 컹 프라옹 |
 +^ ในสวรรค์เป็นอย่างไร ก็ให้เป็นไปอย่างนั้นในแผ่นดินโลก ^
 +| 나이싸완 뻰 양라이 꺼하이 뻰빠이 양난 나이펜딘록 |
 +^ ขอทรงโปรดประทานอาหารประจำวัน ^
 +| 커 쏭쁘롯 쁘라탄아한 쁘라짬완 |
 +^ แก่ข้าพระองค์ทั้งหลายในกาลวันนี้ ^
 +| 께 카 프라옹 탕라이 나이깐 완니 |
 +^ และขอทรงโปรดยกบาปผิดของข้าพระองค์ ^
 +| 레 컹 쏭쁘롯 욕 밥 핏 컹 카 프라옹 |
 +^ เหมือนข้าพระองค์ยกโทษผู้ที่ทำผิดต่อข้าพระองค์นั้น ^
 +| 므안 카 프라옹 욕 톳 푸티 탐 핏 떠 카 프라옹 난 |
 +^ และขออย่านำข้าพระองค์เข้าไปในการทดลอง ^
 +| 레 커 야남 카 프라옹 카우 빠이 나이 깐 톳 렁 |
 +^ แต่ขอให้พ้นจากซึ่งชั่วร้าย ^
 +| 떼 커 하이 폰 짝 씅 추아 라이 |
 +^ เหตุว่า ราชอำนาจ และฤทธิเดช และพระสิริ ^
 +| 헷와 랏차 암낫 렉 릿 뎃 레 프라씨리 |
 +^ เป็นของพระองค์สืบๆไปเป็นนิตย์ อาเมน ^
 +| 뻰 컹 프라 옹 씁씁 빠이 뻰 닛 아멘 |
 +
 +===== 만주어 =====
 +
 +{{ :어학:41b635f2369123ed76303fcfcc142bc3601edb46935e9668c5fb3c79459802d8ebf920173dee0e5163e774f8ac9311a2c9f89bc7d70f05a4bf3c53f1fd7ff9dbaa7b8c202012d84e3ef5da0f83ec42e68fd2203978a7ee7cb841c679e548a94432b97cd6634f22a17f79ff7.png?600 |}}
 +
 +^ abka de bisire musei ama, ama i ^
 +| 압카 더 비시러 무서이 아마, 아마 이 |
 +^ colo gingguleme tukiyakini, ama i gurun ^
 +| 촐로 깅굴러머 투키야키니, 아마 이 구룬 |
 +^ enggelenjikini, ama i hese abka de ^
 +| 엉걸런지키니, 아마 이 허서 압카 더 |
 +^ yabubure songkoi na de yabubukini. meni ^
 +| 야부부러 송코이 나 더 야부부키니. 머니 |
 +^ inenggidari baitalara jemengge be enenggi ^
 +| 이넝기다리 바이탈라라 저멍거 버 어넝기 |
 +^ mende šangnara, mende edelehe urse be ^
 +| 먼더 샹나라, 먼더 어덜러허 우르서 버 |
 +^ meni guwebure be tuwame, meni ama de ^
 +| 머니 구워부러 버 투와머, 머니 아마 더 |
 +^ edelehe babe guwebure, membe endebure ^
 +| 어덜러허 바버 구워부러, 멈버 언더부러 |
 +^ bade isiburakū, elemangga ehe ci ^
 +| 바버 이시부라쿠, 얼러망가 어허 치 |
 +^ uksalara be bairengge, cohome gurun ^
 +| 우크살라라 버 바이렁거, 초호머 구룬 |
 +^ toose, ten i derenggi enteheme ama ^
 +| 토오서, 턴 이 더렁기 언터허머 아마 |
 +^ de bi sere turgun, ameng. ^
 +| 더 비 서러 투르군, 아멍. |
 +
 +===== 스와힐리어 =====
 +
 +^ Baba yetu uliye mbinguni ^
 +| 바바 예투 울리예 음빙구니 |
 +^ Jina lako litukuzwe ^
 +| 쿤지나 라코 엘리투쿠즈웨 |
 +^ Ufalme wako uje, ^
 +| 우팔메 와코 우제 |
 +^ Mapenzi yako yatimizwe, ^
 +| 마펜지 야코 야티미즈웨 |
 +^ hapa duniani kama huko mbinguni. ^
 +| 하파 두니아니 카마 후코 음빙구니 |
 +^ Utupe leo riziki yetu. ^
 +| 우투페 레오 리지키 예투 |
 +^ Utusamehe makosa yetu, ^
 +| 우투사메헤 마코사 예투 |
 +^ kama sisi tunavyowasamehe waliotukosea. ^
 +| 카마 시시 투나브요와사메헤 왈리오투코세아 |
 +^ Na usitutie majaribuni, ^
 +| 나 우시투티에 마자리부니 |
 +^ lakini utuokoe na yule mwovu. ^
 +| 라키니 우투오코에 나 율레 므워부 |
 +^ Kwa kuwa ufalme ni wako, na nguvu, na utukufu, hata milele. ^
 +| 크와 쿠와 우팔메 니 와코 나 응구부 나 우투쿠푸 하타 밀렐레 |
 +^ Amin. ^
 +| 아민 |