nme.kr

라틴어 개요 및 문법

라틴문자 Alphabetum

라틴 글자는 U와 W가 빠진 25자이다. (W는 더블+유, 말 그대로 UU - U에서 파생된 것이다.)

대문자소문자 글자이름
A a 아(a)
B b 베(be)
C c 케(ce)
D d 데(de)
E e 에(e)
F f 에프(ef)
G g 게(ge)
H h 하(ha)
I i 이(i)
J j 욛(iod)
K k 깝빠(kappa)
L l 엘(el)
M m 엠(em)
N n 엔(en)
O o 오(o)
P p 페(pe)
Q q 쿠(cu)
R r 에르(er)
S s 에스(es)
T t 테(te)
U u 우(u)
V v 브우(vu)
X x 익쓰(ix)
Y y 입실론(ipsilon)
Z z 제타(zeta)

중모음

  • ae는 “애”와 “에”의 중간 발음
  • oe는 “외”

유성음

  • 라틴어에서 V[브우]는 영어의 W와 같다.
Leviticus [레위티쿠스] : 레위기
David [다윗] : 다윗왕

*i, j의 차이와 u, v의 발음상의 차이는 ( [ ]는 영어에서의 발음기호) 각각 i [i] / u [u] / j [j] / v [w] 이다. 즉 I와 U는 모음이고 J와 V는 반모음이다.

C의 발음

  • C는 반드시 [k]음으로만 발음한다. 또한 라틴어에 있어서 [k]음의 표기는 C만을 쓰는 것을 원칙으로 한다. C를 [s]로 발음하는 것은 프랑스어와 프랑스어의 영향을 강하게 받은 영어에서 볼 수 있으며 라틴어에서 C를 [s]로 발음하는 일은 없다.

중자음

서로 다른 자음이 겹친 중자음 gn은 gna(ㄱ냐), gni(ㄱ 니), gnu(ㄱ뉴), gne(ㄱ 녜), gno(ㄱ 뇨)로 발음한다.

헬라어 유래

ch(χ), ph(φ), th(θ), rh(ρ)는 헬라어에서 유래하였는데 각각 “ㅋ, ㅍ, ㅌ, ㄹ” 로 발음한다. 이렇게 자음 2개가 겹치는 경우는 보통 희랍어인 경우가 많다. 헬라문자와 로마자는 음을 표현하는 철자 체계가 다른데 헬라어의 철자에 해당되는 로마자가 없는 상황에서 본래의 음을 최대한 가깝게 표현하기 위해서 이런 표기 방식을 택한 것이다.

K는 본래 헬라어에서 유래한 철자로써 주로 헬라어를 표기할 때 쓴다. 보통의 경우에 라틴어에서 K로 시작되는 단어는 그냥 헬라어에서 유래된 단어라고 생각해도 좋다.

Sc의 발음

  • sc는 a, o, u 앞에서 스카, 스코, 스쿠로 발음하고 i, e 앞에서는 쉬, 셰로 발음한다.
Scopolia [스코폴리아]
Scirpus [쉬르푸스]

-ti의 발음

-ti 다음에 모음이 따르면 -tia “시아”, -tie “시에”, -tii “시이”, -tio “시오”로 발음한다. 그러나 -ti에 액센트가 붙을 때와 -ti 앞에 s, x, t가 오면 본 발음대로 “뜨” 또는 “ㅌ”로 발음 한다.

scientia[쉬엔시아]학문
charantia[카란시아]

라틴어 발음

현재 쓰이고 있는 라틴어는 세가지 종류가 있는데 발음이 약간씩 다르다.

*학계에서 쓰이고 있는 '상고'

glacies = 글라끼에스 | naturae = 나뚜라이 | caedes = 까이데스 | regina = 레기나 | vocatus = 워카투스

*현재 영미권과 독일등지에서 쓰이고있는 '고전'

glacies = 글라끼에스 | naturae = 나뚜라에 | caedes = 까에데스 | regina = 레기나 | vocatus = 워카투스

* 현재 가톨릭 교단 내에서 쓰이고 있는 '스콜라'

glacies = 글라치에스 | naturae = 나뚜래 | caedes = 체데스 | regina = 레지나 | vocatus = 보카투스

어미변화

명사의 성별에 따라 어미는 변화한다.

칼은 남자, 장미는 여자, 선물은 중성

  • 형용사가 꾸미는 명사가 남성명사냐, 여성명사냐, 중성명사냐에 따라 형용사도 끝부분(어미)의 변화가 있다. 차례대로 남성형, 여성형, 중성형 이렇게 쓰겠습니다.
  • 빨간 : ruber, rubra, rubrum (루베르, 루브라, 루브룸)
  • 파란 : caeruleus, caerulea, caeruleum (카이롤레우스, 카이룰레아, 카이룰레움)
  • 노란 : luteolus, luteola, luteolum (루테올루스, 루테올라, 루테올룸)
  • 검은 : niger, nigra, nigrum (니게르, 니그라, 니그룸)
  • 하얀 : candidus, candida, candidum (칸디두스, 칸디다, 칸디둠)
  • 사용 예
[oculus:(사람의)눈 - 남성명사]

Oculus candidus.[오쿨루스 칸디두스]

(하얀 눈)
[ningues:(하늘에서 내리는)눈 - 여성명사]

Ningues candida.[닝구에스 칸디다]

(하얀 눈)
[caelum: 하늘 - 중성명사]

Caelum candidum.[카일룸 칸디둠]

(하얀 하늘)

인칭

1/2인칭 대명사의 단수형에 대하여 알아보겠습니다

1인칭 대명사

Nom. (주격)ego나는 (I)
Acc. (대격)me나를 (me)
Gen. (속격)mei나의 (my)
Dat. (여격)mihi나에게 (me)
Abl. (탈격)me나에 의하여 etc

2인칭 대명사

Nom. (주격)tu너는 (you)
Acc. (대격)te너를 (you)
Gen. (속격)tui너의 (your)
Dat. (여격)tibi너에게 (you)
Abl. (탈격)te너에 의하여 etc

대격 어미와 탈격 어미는 각각 me 와 te 로 같으므로

어떤 의미를 가지는지는 문맥을 고려해서 판단합니다.

속격 어미 mei 와 tui 는 우리가 보통 말하는 '나의 사과' 또는 '너의 책' 에서와 같은 소유의 의미를 가지지 않고 몇몇 동사의 목적어로서 쓰입니다.


소유의 의미를 나타낼 때에는 나중에 다룰 소유 형용사를 사용합니다.

전에 말했듯이 동사가 이미 주어의 인칭과 수를 알려주므로 평범한 문장에서 ego 와 tu 는 보통 생략합니다.

(1) te amo
나는 너를 사랑한다

이미 동사 amo 가 1인칭 단수형이므로 주어 ego 는 생략해도 됩니다.

하지만 강조하고 싶으면 사용해도 됩니다.

(2) ego te amo

일반적으로 라틴어에서 '-에게' 를 의미하는 여격 어미는 소유를 나타내기도 합니다.

(3) est mihi liber
나에게 책이 있다 > 나는 책을 가지고 있다

위와 같은 표현은 나중에 다룰 소유 형용사를 사용해서 나타낼 수도 있습니다

지시대명사

hic haec hoc : 지시 대명사 '이것 (this)' 를 의미

Sg. (단수)

Nom. (주격)hic haec hoc이것이
Acc. (대격)hunc hanc hoc이것을
Gen. (속격)huius이것의
Dat. (여격)huic이것에게
Abl. (탈격)hoc hac hoc이것에 의하여 etc

Pl. (복수)

Nom. (주격)hi hae haec이것들이
Acc. (대격)hos has haec이것들을
Gen. (속격)horum harum horum이것들의
Dat. (여격)his이것들에게
Abl. (탈격)his이것들에 의하여 etc

한 번에 모두 외우기 힘들면 주격과 대격만 먼저 외우면 됩니다.

세 가지 형태가 나와있는 부분은 남성, 여성, 중성을 각각 나타내고, 한 가지 형태가 나와있는 부분은 남성, 여성, 중성이 같다는 것을 의미합니다.

형태를 관찰하면 1/2변화 명사 변화와 비슷하다는 것을 알 수가 있습니다.

간단한 예를 들어보겠습니다.

(1) hic est discipulus (남성 단수 주격)
이 사람은 (남자) 학생입니다
(2) haec est discipula (여성 단수 주격)
이 사람은 (여자) 학생입니다
(3) hoc est malum (중성 단수 주격)
이것은 사과입니다.
(4) hunc vidi (남성 단수 대격)
나는 이 사람을 보았다

지시 대명사 hic haec hoc 은 명사를 수식하는 지시 형용사로도 쓰입니다.

(1) hunc magistrum vidit (남성 단수 대격)
그/그녀는 이 (남자) 선생을 보았다
(2) hanc magistram vidimus (여성 단수 대격)
우리는 이 (여자) 선생을 보았다
(3) hoc vinum bibi (중성 단수 대격)
나는 이 와인을 마셨다

라틴어 단어

El Sol[엘 쏠]
빛나다Lucir[루씨르], Brillar[브리쟈르]
La Luz[라 루스]
악마El Demonio[엘 데모니오]
La Satana[라 사따나], El Lucifer[엘 루씨페르]
드래곤El Dragon[엘 드라곤]
별명Apodo[아뽀도], Mote[모떼]
질투 aemulatio[아이물라티오]
용기 audentia[아우덴티아]
희망 spes[스페스]
사랑 amor[아모르]
믿음 accredere[아크레데레]
소망 optatio[옵타티오]
신뢰 fides[피데스]
시계 horologium[호롤로기움]
La Mariposa[라 마리뽀사]나비
Via Latea[비아 락떼아]은하수
El Rocio[엘 로씨오]이슬
La Luna[라 루나]
Las Estrellas[라스 에스뜨레쟈스]별들
La Vega[라 베가]북극성
봄 : ver[베르]
여름 : aestas[아이스타스]
가을 : autumnus[아우툼누스]
겨울 : hiems[히엠스]

빨간색 : rubrum[루브룸]
파란색 : caeruleum[카이룰레움]
노란색 : luteolum[루테올룸], lutum[루툼]
검정색 : nigrum[니그룸]
하얀색 : candidum[칸디둠]

라틴어 회화

라틴어 [고전 발음/교회 발음]
안녕하세요./안녕? Ave/Salve.1) [아웨/살웨]/[아베/살베]
이봐, 여보게, 야. Heus. [헤우스/에우스]
안녕히 가세요/안녕히 계세요/나중에 만나요.(1명에게) Vale. [왈레/발레]
안녕히 가세요. 안녕히 계세요.
나중에 만나요. (2명 이상에게)
Valete. [왈레테/발레테]
안녕하세요.(아침 인사) Bonum mane. [보눙 마네/보눔 마네]
안녕하세요.(저녁 인사) Bonam vesperam.
[보낭 웨스페랑/보남 베스페람]
안녕히 주무세요/잘 자요. Bonam noctem.
[보낭 녹텡/보남 녹템]
만나서 반갑습니다. Suave te cognoscere est.
[수아웨 테 콩노스케레 에스트/수아베 테 코뇨셰레 에스트]
당신의 이름은 무엇입니까? Quod nomen tibi est?
[쿼드 노멩 티비 에스트/쿼드 노멘 티비 에스트]
내 이름은 율리우스입니다. Mihi nomen Iulius est.
[미히 노멩 율리우스 에스트/미키 노멘 율리우스 에스트]
당신은 누구입니까? Quis es? [퀴스 에스/퀴스 에스]
당신은 로마인입니까? Esne Romanus?
[에스네 로마누스/에스네 로마누스]
나는 로마인입니다. Romanus sum. [로마누스 숭/로마누스 숨]
나는 한국인입니다. Coreanus sum. [코레아누스 숭/코레아누스 숨]
나는 학생입니다. Discipulus sum.
[디스키풀루스 숭/디시풀루스 숨]
나는 교사였습니다. Magister eram.
[마기스테르 에랑/마지스테르 에람
그는 한국인입니다. Is(Ille) Coreanus est.
[이스(일레) 코레아누스 에스트/이스(일레) 코레아누스 에스트]
그녀는 스페인 사람입니다. Ea(Illa) Hispana est.
[에아(일라) 히스파나 에스트/에아(일라) 이스파나 에스트]
예. Ita. [이타/이타]
아니요. Non. [논/논]
당신은 어떻게 지냈어요?/어떠십니까? Quid agis?
[뀌드 아지스?]
당신들은 어떻게 지냈어요?/어떠십니까? Quid agitis?
[뀌드 아지띠스?]
나는 잘 지냈어요. 당신은요? Bene mihi est. Et tū?
[베네 미히 에스뜨. 엣 뚜?]
감사합니다. 나도 잘 지냈어요. Grātiās tibī, egō quoque valeō.
[그라씨아스 띠비, 에고 꿔꿰 바레오.]
좋아요. Bonum. [보눔.]
나빠요. Malum. [마룸.]
그저 그래요. Admodum bene.
[앗모둠 베네.]
당신은 어디 출신입니까? Quid dēfluis?
[뀌드 데프루이스?]
나는 로마에서 왔습니다. Rōmam dēfluō.
[로맘 데프루오.]
나는 한국에서 왔습니다. Coreanum dēfluō.
[꼬레아눔 데프루오.]
당신은 어디에 살아요? Ubi habitās?
[우비 하비따스?]
나는 로마에 삽니다. Rōmæ habitō.
[로매 하비또.]
나는 서울에 삽니다. Seulī habitō.
[세울리 하비또.]
감사합니다. (한 사람에게) Grātiās tibī agō.
[그라씨아스 띠비 아고.]
감사합니다. (2명 이상에게) Grātiās vōbīs agō.
[그라씨아스 보비스 아고.]
미안합니다. Mē miseret.
[메 미세레뜨.]
천만에요. Salūtātiō.
[살루따씨오.]
걱정하지 마세요. Nōn sollicitāre.
[논 솔리치따레.]
당신은 몇 살입니까? Quotōs annōs habēs?
[꿔또스 안노스 하베스?]
나는 …살입니다. … annōs habeō.
[안노스 하베오.]
실례합니다. (길을 지나갈 때) Excusā!
[엑스꾸사!]
실례합니다. (무언가를 질문하거나 요청할 때) Ignōsce! [이노스체!]
이것은 무엇입니까? Quid hōc est?
[뀌드 혹 에스뜨?]
저것은 라틴어로 뭐라고 합니까? Quōmodo Lātinē hōc dīcitur?
[꿔모도 라띠네 혹 디치뚜르?]
저는 모릅니다./저는 하지 못합니다. Nesciō. [네시오.]
정말입니까? Ain? [아인?]
왜요?/어째서요? Cur? [꾸르?]
무엇? 어디? Quid? Ubi? [뀌드? 우비?]
당신은 라틴어를 말할 줄 압니까? Loquerisne Latine?
[로꿰리스네 라띠네?]
당신은 한국어를 말할 줄 압니까? Loquerisne Coreane?
[로꿰리스네 꼬레아네?]
당신은 영어를 말할 줄 압니까? Loquerisne Anglice?
[로꿰리스네 앙리체?]
나는 라틴어를 말할 줄 압니다. Latine loquor.
[라띠네 로꿔르.]
나는 라틴어를 말할 줄 모릅니다. Latine non loquor.
[라띠네 논 로꿔르.]
내 라틴어 실력은 좋지 않습니다. Mea lingua latīna est mala.
[메아 링과 라띠나 에스뜨 마라.]
아주 조금. Minimē. [미니메.]
“…“를 라틴어로 뭐라고 합니까? Quōmodo Lātinē ”…” dīcitur?
[꿔모도 라띠네 “…” 디치뚜르?]
제발, 청컨대. Quæsō. [꽤소.]
저는 이해하지/알아듣지 못합니다. Nōn intellegō. [논 인텔레고.]
다시 한 번 말해주시겠어요? Iterum dicere potes? [이떼룸 디체레 뽀떼스?]
천천히 말해주시겠어요? Lentē dicere potes? [렌떼 디체레 뽀떼스?]
무슨 일입니까? Quid novī? [뀌드 노비?]
이것 좀 보세요/저기 좀 보세요. Aspice! [아스피체!]
아무것도 아닙니다./별일 아닙니다. Nullum gravis. [눌룸 그라비스.]
이것은 얼마입니까? Quanti constat? [꽌띠 꼰스따뜨?]
서두르세요. Properā! [쁘로뻬라!]
지금 몇 시입니까? Quota hōra est? [꿔따 호라 에스뜨?]
10시입니다. Hōra decima est. [호라 데치마 에스뜨.]
조심하세요. (한 명에게) Cave. [까베.]
조심하세요. (2명 이상에게) Cavete. [까베떼.]
도와주세요! (한 명에게) Adiuva! [아듀바!]
도와주세요! (2명 이상에게) Adiuvate! [아듀바떼!]
불이야! Ignis! [이니스!]
멈춰! (한 명에게) Siste! [시스떼!]
멈춰! (2명 이상에게) Sistete! [시스떼떼!]
도둑 놈 잡아라! Prehénde furem! [쁘레헨데 푸렘]
행운을 빕니다. Fēlicitās. [펠리치따스.]
힘내세요. Bonam sanitatem! [보남 산띠따뗌!]
새해 복 많이 받으세요. Annum Faustum. [안눔 파우스툼.]
생일 축하합니다. Beātum Diem Nātālem. [베아툼 디엠 나타렘.]
저는 아픕니다. Nauseō. [나우세오.]
나는 당신을 사랑합니다. Te amō. [떼 아모.]
무릎을 꿇으십시오. Flectamus genua. [프렉타무스 제누아.]
일어나십시오. Levate. [레바테.]
앉으십시오. Sedete. [세데테.]
읽으십시오. Lege. [레제.]
기도합시다. Oremus. [오레무스.]
우와!/와아! Ehem! [에헴!]
좋아! 잘했어! Euge! [에우제!]
만세! Io! [요!]
로마놈들은 집에나 가라! Romani ite domum! [로마니 이떼 도뭄]

출처 : 나무위키 - 라틴어항목

1)
전자는 매우 격식을 갖추어 하는 정중한 인삿말이고, 친구 등 좀 더 격식에 얽매이지 않는 인삿말은 후자이다.