문서의 이전 판입니다!
남부 영국의 명문 출신으로 이튼을 거쳐 옥스퍼드 대학 재학 중 무신론을 부르짖다 퇴학 당하였다. 1818년 이후부터는 이탈리아에서 지냈다. 그의 시는 흔히 관념적으로 달콤하다는 평을 받으나, 그의 순수한 서정시는 어떤 형으로든지 이상주의 적 혁명에 대한 정열과 연결되어 있는 것으로 보인다.
1811년 여름 해리엇 웨스트브룩이라는 16세의 소녀와 결혼하였다. 무정부주의자이며 자유사상가인 W.고드윈의 강력한 영향을 받아, 정치적 이상을 노래한《매브 여왕 (Queen Mab)》(1813년)을 발표할 무렵, 고드윈의 딸 메리와 친해졌고, 애정 생활의 파탄을 비관한 해리엇은 1816년 투신 자살했다. 그 해 메리와 정식 결혼한 그는 스위스를 여행, 시인 바이런과 알게 되어 교우관계가 시작되었다.
이 무렵의 작품은 ‘고독한 영혼’이란 부제가 붙은 서사시《고독한 영혼(Alastor)》(1816년), 정치시《이슬람의 반란 (The Revolt of Islam)》(1818년), 플라톤의《향연》의 번역 등이다. 영국정부를 비판한《무질서한 가면극》(1819년)과 워즈워스를 풍자한《피터 벨 3세》(1819년)에 이어서, 16세기 로마에서 일어난 근친상간과 살인사건을 소재로 한 시극 대작《첸치 일가》(1819년)와 대표작《사슬에서 풀린 프로메테우스 (Prometheus Unbound)》(1820년)를 발표하였다. 이 대표작이 발표되던 해에 셸리 부처는 이탈리아의 피사에 정착하였고,《서풍의 노래 (Ode to the West Wind)》(1820년)《종달새에 부쳐 (To A Skylark) 1820년》 등 탁월한 서정시를 발표하였다. 1821년에는 이상적인 사랑을 노래한 시《에피사이키디온》, 그리스 독립전쟁에 촉발된 《헬라스 (Hellas)》, 시인 키츠의 죽음을 슬퍼하는 애가《아도나이스 (Adonais)》, 시인의 예언자적 사명을 선언한 시론으로 유명한 《시의 옹호》(1821년) 등이 쓰여졌다.
1818년 이후 이탈리아에서 머문 그는 1822년 7월 8일, 이탈리아의 나폴리 만(灣)에서 요트를 타다가 폭풍을 만나 익사하였다. 향년 30세
출처 : 위키피디아
시집
《불가사의한 산전》 (The Mysterious Bandit) (chapbook) (1815년)
《지적인 아름다움에 대한 찬미》 (Hymn to Intellectual Beauty) (1816년)
《몽블랑》 (Mont Blanc) (1816년)
《이슬람의 반역》 (The Revolt of Islam) (1817년)
《오지만디아스》 ( Ozymandias) (1818년)
《프랑켄슈타인》 (Frankenstein; or, The Modern Prometheus) (1818년)
《서풍에 부치는 노래》(Ode to the West Wind) (1819년)
《혼돈의 가면극》(The Masque of Anarchy) (1819년)
《속박에서 벗어난 프로메테우스》 (Prometheus Unbound) (1820년)
《종달새에게》 (To a Skylark) (1820년
《아도니스》 (Adonaïs) (1821년)
《수줍은 잔디》 (The Sensitive Plant) (1821년)
《노래》 (Song) (1821년) - 엘가 교향곡 2번에 영감을 줌
《구름》 (The Cloud)(1822년)
산문
《무신론의 필요성》 (Necessity of Atheism) (1811년)
《개혁의 철학적 견해》 (A Philosophical View of Reform) (1819년)
《시의 옹호》 (A Defence of Poetry) (1821년)
소설
《자스트로찌》 (Zastrozzi) (1810년) - 고딕 소설
《성 어빈》 ( St Irvyne) (1810년) - 고딕 소설
희곡
비극 《첸치》 (The Cenci)(1819년)
I
O wild West Wind, thou breath of Autumn's being,
Thou, from whose unseen presence the leaves dead
Are driven, like ghosts from an enchanter fleeing,
Yellow, and black, and pale, and hectic red,
Pestilence-stricken multitudes: 0 thou,
Who chariotest to their dark wintry bed
The wingèd seeds, where they lie cold and low,
Each like a corpse within its grave,until
Thine azure sister of the Spring shall blow
Her clarion o'er the dreaming earth, and fill
(Driving sweet buds like flocks to feed in air)
With living hues and odours plain and hill:
Wild Spirit, which art moving everywhere;
Destroyer and Preserver; hear, O hear!
II
Thou on whose stream, 'mid the steep sky's commotion,
Loose clouds like Earth's decaying leaves are shed,
Shook from the tangled boughs of Heaven and Ocean,
Angels of rain and lightning: there are spread
On the blue surface of thine airy surge,
Like the bright hair uplifted from the head
Of some fierce Maenad, even from the dim verge
Of the horizon to the zenith's height,
The locks of the approaching storm. Thou dirge
Of the dying year, to which this closing night
Will be the dome of a vast sepulchre
Vaulted with all thy congregated might
Of vapours, from whose solid atmosphere
Black rain, and fire, and hail will burst: O hear!
III
Thou who didst waken from his summer dreams
The blue Mediterranean, where he lay,
Lulled by the coil of his crystalline streams,
Beside a pumice isle in Baiae's bay,
And saw in sleep old palaces and towers
Quivering within the wave's intenser day,
All overgrown with azure moss and flowers
So sweet, the sense faints picturing them! Thou
For whose path the Atlantic's level powers
Cleave themselves into chasms, while far below
The sea-blooms and the oozy woods which wear
The sapless foliage of the ocean, know
Thy voice, and suddenly grow grey with fear,
And tremble and despoil themselves: O hear!
IV
If I were a dead leaf thou mightest bear;
If I were a swift cloud to fly with thee;
A wave to pant beneath thy power, and share
The impulse of thy strength, only less free
Than thou, O Uncontrollable! If even
I were as in my boyhood, and could be
The comrade of thy wanderings over Heaven,
As then, when to outstrip thy skiey speed
Scarce seemed a vision; I would ne'er have striven
As thus with thee in prayer in my sore need.
Oh! lift me as a wave, a leaf, a cloud!
I fall upon the thorns of life! I bleed!
A heavy weight of hours has chained and bowed
One too like thee: tameless, and swift, and proud.
V
Make me thy lyre, even as the forest is:
What if my leaves are falling like its own!
The tumult of thy mighty harmonies
Will take from both a deep, autumnal tone,
Sweet though in sadness. Be thou, Spirit fierce,
My spirit! Be thou me, impetuous one!
Drive my dead thoughts over the universe
Like withered leaves to quicken a new birth!
And, by the incantation of this verse,
Scatter, as from an unextinguished hearth
Ashes and sparks, my words among mankind!
Be through my lips to unawakened Earth
The trumpet of a prophecy! O Wind,
If Winter comes, can Spring be far behind?
10 Hymn To Intellectual Beauty
11 I Arise From Dreams Of Thee
15 Lift Not The Painted Veil Which Those Who Live
27 A Widow Bird Sate Mourning For Her Love
28 Feelings Of A Republican On The Fall Of Bonaparte
30 Asia: From Prometheus Unbound
33 One Word Is Too Often Profaned
34 Prometheus Unbound: Act I (excerpt)
35 Stanzas Written In Dejection Near Naples
40 The Two Spirits: An Allegory
41 Art Thou Pale For Weariness
45 From the Arabic, an Imitation
47 Alastor: or, the Spirit of Solitude
49 Lines Written Among The Euganean Hills
51 Julian and Maddalo (excerpt)
52 The Fitful Alternations Of The Rain
57 Mont Blanc: Lines Writen in the Vale of Chamouni
59 Adonais: An Elegy on the Death of John Keats
61 Queen Mab: Part VI (excerpts)
62 And like a Dying Lady, Lean and Pale
65 Song: Rarely, rarely, comest thou
66 A Summer Evening Churchyard, Lechlade, Gloucestershire
67 One sung of thee who left the tale untold
68 Lines Written in the Bay of Lerici
70 Archy's Song from Charles the First