nme.kr

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
가사:이탈리아어 [2022/12/12 12:21]
clayeryan@gmail.com [Vivo Per Lei]
가사:이탈리아어 [2024/03/04 11:36] (현재)
clayeryan@gmail.com [이탈리아어 노래 Musica Italiana]
줄 1: 줄 1:
 ======이탈리아어 노래 Musica Italiana====== ======이탈리아어 노래 Musica Italiana======
 +
 +===== O Sole Mio =====
  
 =====Almeno tu nell'universo===== =====Almeno tu nell'universo=====
줄 50: 줄 52:
  
  
-=====Vivo Per Lei===== 
- 
-{{youtube>kiVft-path4}}\\ 
-  
-^  Andrea Boccelli 2집 (con Hélène Ségara)^ 
-^  1  ^ 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  <color #00a2e8>Vivo per lei da quando sai</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 다 관도 사이</color>  | 
-|  나는 그녀를 위해 살고 있다는 걸 알아  | 
-^  <color #00a2e8>La prima volta l'ho incontrata</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>라 쁘리마 볼타 뤠 인꼬르따따</color>  | 
-|  처음 그녀를 만났을 때부터  | 
-^  <color #00a2e8>Non mi ricordo come ma</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>논 미 리꼬르도 꼬메 마</color>  | 
-|  나는 이제 기억도 나지 않아  | 
-^  <color #00a2e8>Mi é entrata dentro e c'é restata</color>  ^ 
-|  미엔트라타타 덴트로 에 첼레스타타  | 
-|  하지만 그녀는 내 안에 자리 잡았고 더 이상 떠나지 않아  | 
-^  <color #00a2e8>Vivo per lei perché mi fa</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 페르케 미 파</color>  | 
-|  나는 그녀를 위해 산다고 말해  | 
-^  <color #00a2e8>Vibrare forte l'anim</color> ^ 
-|  <color #22b14c>비브라레 뽀르떼 라니마</color>  | 
-|  그녀가 내 영혼을 강하게 흔들어  | 
-^  <color #00a2e8>Vivo per lei e non è un peso</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 에 논 에 운 뻬소</color>  | 
-|  나는 그녀를 위해 살아 그건 부담이 아냐  | 
-|    | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  <color #ed1c24>Je vis pour elle depuis toujours</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>주 비 뿌 엘레 드퓌 뚜쥬</color>  | 
-|  나는 매일 당신을 위해 살아  | 
-^  <color #ed1c24>Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>껠레 므 데쉐 오 껠레 솨 뗑데</color>  | 
-|  그녀가 날 괴롭힐 수도 있고 또 부드러울 수도 있지  | 
-^  <color #ed1c24>Elle nous dessine après l'amour</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>엘레 누 데세 아쁘레 라무</color>  | 
-|  그녀는 사랑으로 그림을 그린다  | 
-^  <color #ed1c24>Un arc-en-ciel dans notre chambre</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>엥 아껭시엘 당스 노뜨르 샴베</color>  | 
-|  우리의 방에 무지개로  | 
-^  <color #ed1c24>Elle est musique et certains jours</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>엘레 무지께 에 쎄땡 쥬</color>  | 
-|  그녀는 마음이 너무 아픈 날에  | 
-^  <color #ed1c24>Quand notre cœur se fait trop lourd</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>깽 노트르 쉐 세 파 뜨루 뤄</color>  | 
-|  내게 음악이 되어주고  | 
-^  <color #ed1c24>Elle est la seule à pouvoir nous porter secours</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>엘레 라 쉘뤠 아 뿌베 누 뽀르떼 쉐꾸</color>  | 
-|  그녀만이 나를 구해줄 수 있어  | 
-^  후렴 (Refrain)  ^ 
-|  | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  <color #00a2e8>E' una musa che ci invita</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>에 우나 무사 께 치 인비따</color>  | 
-|  음악의 여신이 우리를 초대하지  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  <color #ed1c24>Elle vivra toujours en moi</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>엘레 비브라 뚜주 엥 무아</color>  | 
-|  그녀가 매일 내 안에 떨림이 되어  | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  <color #00a2e8>Attraverso un pianoforte la morte è Lontana</color>   ^ 
-|  <color #22b14c>아뜨라베르소 운 피아노뽀르떼 라 모르떼 에 론따나</color>   | 
-|  피아노 건반을 칠 때 죽음은 멀리 있을 뿐이야  | 
-^  <color #00a2e8>io vivo per lei</color>  ^ 
-|  <color #22b14c>이오 비보 뻬 레이</color>  | 
-|  나는 당신을 위해 살아  | 
-^  2  ^ 
-|    | 
-^  (Françe)  ^ 
-^ <color #ed1c24> Je vis pour elle jour après jour</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>주 비 뿌 엘레 주 아쁘레 주흐</color>  | 
-|  | 
-^  <color #ed1c24>Quand ses accords en moi se fondent</color>  ^ 
-|  <color #ff7f27>뀅 세 아꼬르 엥 무아 세 퐁덩</color>  | 
-|  | 
-^  C'est ma plus belle histoire d'amour  ^ 
-|  쎄 마 플뤼 벨레 이스또이에 다뭐  | 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  E un pugno che non fa mai male  ^ 
-|  에 운 푸노 께 논 파 마이 멜  | 
-^  Vivo per lei lo so mi fa  ^ 
-|  비보 뻬 레이 이오 소 미 파  | 
-^  Girare di città in città  ^ 
-|  지라레 디 치타 인 치타  | 
-^  Soffrire un po ma almeno io vivo  ^ 
-|  소피레 운 뽀 마 알메노 이오 비보  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  Je serais perdue sans elle  ^ 
-|  주 세레 페르두 상스 엘레  | 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Vivo per lei dentro gli hotels  ^ 
-|  비보 뻬 레이 덴뜨로 리 오뗄  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  Je suis triste et je l'appelle  ^ 
-|  주 쉬 뜨리스떼 주 라뻴레  | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Vivo per lei nel vortice  ^ 
-|  비보 뻬 레이 넬 보티체  | 
-^  Attraverso la mia voce  ^ 
-|  아뜨라베르소 라 미아 보체  | 
-^  Si espande e amore produce  ^ 
-|  씨 에스판데 에 아모레 쁘로두체  | 
-^  3  ^ 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Vivo per lei nient'altro ho  ^ 
-|  비보 뻬 레이 넨딸로 오  | 
-^  E quanti altri incontrerò  ^ 
-|  에 꽌띠 알뜨리 인꼬뜨레로  | 
-^  Che come me hanno scritto in viso  ^ 
-|  께 꼬메 메 아노 시리또 인 비조  | 
-^  Io vivo per lei  ^ 
-|  이오 비보 뻬 레이  | 
-^  Io vivo per lei  ^ 
-|  이오 비보 뻬 레이  | 
-|    | 
-^  후렴 (Refrain)  ^ 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Sopra un palco o contro ad un muro  ^ 
-|  소프라 운 빨꼬 오 꼰뜨로 아드 운 무로  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  Elle nous ressemble encore tu vois  ^ 
-|  엘 누 리셈붸 엥꼬르 뛰 부와  | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Anche in un domani duro  ^ 
-|  앙께 인 운 도마니 뒤로  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  J'existe encore je sais pourquoi  ^ 
-|  쥐엑시스떼 엥꽈 쥐 세 뿌르꾸와  | 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Ogni giorno una conquista  ^ 
-|  오니 지오노 우나 꽁끼스따  | 
-^  La protagonista sarà sempre lei  ^ 
-|  라 쁘로따고니스따 사라 셈프레 레이  | 
-^  Oh, Oh, Oh  ^ 
-|  오, 오, 오  | 
-^  4  ^ 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Vivo per lei perchè oramai  ^ 
-|  비보 뻬 레이 뻬르케 오라마이  | 
-^  Io non ha altra via d'uscita  ^ 
-|  이오 논 아 알뜨라 비아 두치따  | 
-^  Perche la musica lo sai  ^ 
-|  뻬르케 라 무지카 이오 사이  | 
-^  Davvero non l'ho mai tradita  ^ 
-|  다붸로 논 로 마이 뜨라디따  | 
-|    | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  Elle est musique, elle a des ailes  ^ 
-|  엘레 무지께 엘라 데 자이레  | 
-^  Elle m'a donné la clef du ciel  ^ 
-|  엘레 마 도네 라 끌리프 뒤 씨엘  | 
-^  Qui m'ouvre enfin les portes du soleil  ^ 
-|  퀘 모브르 앙팡 레 뽀르떼 두 솔에일  | 
-^  J'existe par elle  ^ 
-|  쥐엑시스떼 빠 엘레  | 
-|    | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Vivo per lei la musica  ^ 
-|  비보 뻬 레이 라 무지카  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  J'existe pour elle  ^ 
-|  쥐엑시스떼 뿌 엘레  | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Vivo per lei è unica lo vivo  ^ 
-|  비보 뻬 레이 에 우니까 이오 비보  | 
-^  (Françe)  ^ 
-^  Elle est toi et moi  ^ 
-|  엘레 뚜아 에 무아  | 
-^  (Italiano)  ^ 
-^  Io vivo per lei  ^ 
-|  이오 비보 뻬 레이  | 
-^  Io vivo per lei  ^ 
-|  이오 비보 뻬 레이  | 
  
 =====Azzurro===== =====Azzurro=====