nme.kr

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

양쪽 이전 판 이전 판
다음 판
이전 판
어학:주기도문 [2022/01/28 18:39]
clayeryan@gmail.com [스와힐리어]
어학:주기도문 [2023/07/30 03:22] (현재)
clayeryan@gmail.com [영어]
줄 1: 줄 1:
 ====== 주기도문 ====== ====== 주기도문 ======
 +
 +<WRAP rightalign>[[https://nme.kr/pray/other/all-languages.html|세계언어 주기도문]]</WRAP>
  
 <WRAP rightalign>[[namu>주기도문/원문 및 번역]]</WRAP> <WRAP rightalign>[[namu>주기도문/원문 및 번역]]</WRAP>
 +
 +
 ===== 헬라어 원문 ===== ===== 헬라어 원문 =====
  
줄 30: 줄 34:
 ===== 아람어 ===== ===== 아람어 =====
  
-^ ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ ^+^ **ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ** ^
 | 아분 드 바쉬마요, 니드카다쉬 스모크 | | 아분 드 바쉬마요, 니드카다쉬 스모크 |
-^ ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ ^+^ **ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ** ^
 | 디더 말쿠토크 누훼 세뵨노카이카노 드바쉬마요 오프 | | 디더 말쿠토크 누훼 세뵨노카이카노 드바쉬마요 오프 |
-^ ܗܒܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ ^+^ **ܗܒܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ** ^
 | 바로 합 란 라흐모 드순코난 요우모노 | | 바로 합 란 라흐모 드순코난 요우모노 |
-^ ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ ^+^ **ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ** ^
 | 와시버크 란 하오바인 와흐토하이난 와흐토하인 아이카노 도흐 흐난 스바칸 이하요바인 | | 와시버크 란 하오바인 와흐토하이난 와흐토하인 아이카노 도흐 흐난 스바칸 이하요바인 |
-^ ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ ^+^ **ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ** ^
 | 로 타란 이네쇼노 엘로 파소 란 멘 비쇼 | | 로 타란 이네쇼노 엘로 파소 란 멘 비쇼 |
-^ ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ^ +^ **ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ**
-^ ܐܡܝܢ܀ ^+^ **ܐܡܝܢ܀** ^
 | 마툴 드딜로크 하이 말쿠토 와일로 우테쉬부흐토 로올람 올민 아민 | | 마툴 드딜로크 하이 말쿠토 와일로 우테쉬부흐토 로올람 올민 아민 |
  
줄 73: 줄 77:
 ===== 영어 ===== ===== 영어 =====
  
-<WRAP centeralign>**KJV**(King James Version)</WRAP> +<box round orange left 100%|**KJV**(King James Version)>Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.\\ 
- +
-{| +
-!Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.\\ +
 Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven.
 Give us this day our daily bread.\\  Give us this day our daily bread.\\ 
 And forgive us our debts, as we forgive our debtors.\\  And forgive us our debts, as we forgive our debtors.\\ 
 And lead us not into temptation, but deliver us from evil:\\  And lead us not into temptation, but deliver us from evil:\\ 
-For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.  +For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.</box> 
-|}+
  
-<WRAP centeralign>**NIV**(New International Version)</WRAP> 
  
-{| +<box round orange left 100%|**NIV**(New International Version)>Our Father in heaven, hallowed be your name,\\ 
-+
-Our Father in heaven, hallowed be your name,\\ +
 your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven.
 Give us today our daily bread.\\  Give us today our daily bread.\\ 
 And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.\\  And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.\\ 
 And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.\\  And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.\\ 
-(For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.) +(For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.)</box> 
-|}+
  
  
줄 151: 줄 148:
  
 ===== 이탈리아어 ===== ===== 이탈리아어 =====
 +
 +^ Padre nostro che sei nei cieli, ^
 +| 빠드레 노스뜨로 께 세이 네이 치엘리, |
 +^ sia santificato il tuo Nome, ^
 +| 시아 산띠피까또 일 뚜아 노메, |
 +^ venga il tuo Regno, ^
 +| 벤가 일 뚜오 레뇨, |
 +^ sia fatta la tua Volontà ^
 +| 시아 파따 라 뚜아 볼론따 |
 +^ come in cielo così in terra. ^
 +| 꼬메 인 씨엘로 꼬시 인 떼라. |
 +^ Dacci oggi il nostro pane quotidiano, ^
 +| 다찌 오기 일 노스뜨로 파네 꿔띠디아노, |
 +^ e rimetti a noi i nostri debiti ^
 +| 에 리메띠 아 노이 이 노스뜨리 데비띠 |
 +^ come noi li rimettiamo ai nostri debitori, ^
 +| 꼬메 노이 리 리메띠아모 아이 노스뜨리 데비또리, |
 +^ e non ci indurre in tentazione, ^
 +| 에 논 치 인두레 인 뗀따치오네, |
 +^ ma liberaci dal Male. ^
 +| 마 리베라치 달 말레. |
 +^ Perche' Tuo e' il regno, Tua e' la potenza e la gloria nei secoli. ^
 +| 뻬르케 뚜오 에 일 레뇨, 뚜아 에 라 포텐짜 에 라 글로리아 네이 세꼴리. |
 +^ Amen. ^
 +| 아멘. |
 +
  
 ===== 스페인어 ===== ===== 스페인어 =====