nme.kr

문서의 이전 판입니다!


주기도문

헬라어 원문

Πάτερ ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς·
파테르 헤몬 호 엔 토이스 우라노이스
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου·
하기아스데토 토 오노마 수
ἐλθέτω ἡ βασιλεία σου·
엘데토 헤 바실레이아 수
γενηθήτω τὸ θέλημά σου, ὡς ἐν οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τῆς γῆς·
게네데토 토 텔레마 수, 호스 엔 우라노 카이 에피테스게스
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον·
톤 아르톤 헤몬 톤 에피우시온 도스 헤민 세메론
καὶ ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν,
카이 아훼스 헤민 타 오헤일레마타 헤몬
ὡς καὶ ἡμεῖς ἀφίεμεν τοῖς ὀφειλέταις ἡμῶν·
호스 카이 헤메이스 아피에멘 토스 아훼일레타이스 헤몬
καὶ μὴ εἰσενέγκῃς ἡμᾶς εἰς πειρασμόν,
카이 메 에이세넹케스 메나스 에이스 페이라스몬
ἀλλὰ ῥῦσαι ἡμᾶς ἀπὸ τοῦ πονηροῦ.
알라 뤼사이 헤마스 아포 톤 포네루
ἀμήν.
아멘
Ὅτι σοῦ ἐστιν ἡ βασιλεία καὶ ἡ δύναμις καὶ ἡ δόξα εἰς τοὺς αἰῶνας.
호티 수 에스틴 헤 바실레이아 카이 헤 뒤나미스 카에 헤 독사 에이스 뚜스 아이오나스

아람어

ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ ܢܬܩܕܫ ܫܡܟ
아분 드 바쉬마요, 니드카다쉬 스모크
ܬܐܬܐ ܡܠܟܘܬܟ ܢܗܘܐ ܨܒܝܢܟ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦ ܒܐܪܥܐ
디더 말쿠토크 누훼 세뵨노카이카노 드바쉬마요 오프
ܗܒܠܢ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܢܢ ܝܘܡܢܐ
바로 합 란 라흐모 드순코난 요우모노
ܘܫܒܘܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ ܐܝܟܢܐ ܕܐܦ ܚܢܢ ܫܒܩܢ ܠܚܝܒܝܢ
와시버크 란 하오바인 와흐토하이난 와흐토하인 아이카노 도흐 흐난 스바칸 이하요바인
ܘܠܐ ܬܥܠܢ ܠܢܣܝܘܢܐ ܐܠܐ ܦܨܢ ܡܢ ܒܝܫܐ
로 타란 이네쇼노 엘로 파소 란 멘 비쇼
ܡܛܠ ܕܕܝܠܟ ܗܝ ܡܠܟܘܬܐ ܘܚܝܠܐ ܘܬܫܒܘܚܬܐ ܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ
ܐܡܝܢ܀
마툴 드딜로크 하이 말쿠토 와일로 우테쉬부흐토 로올람 올민 아민

라틴어

Pater noster, qui es in caelis
빠떼르 노스떼르 뀌 에스 인 첼리스
Sanctificetur nomen tuum
쌍끄띠피세뚜르 노멘 뚬
Adveniat regnum tuum
아드베니아뜨 레늄 뚬
Fiat voluntas tua
피아트 볼룬따스 뚜아
Sicut in caelo, et in terra
씨꾸뜨 인 챌로 에뜨 인 떼라
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie
빠넴 노스뜨룸 꿔띠디아눔 다 노비스 오디에
et dimitte nobis debita nostra
에뜨 디미떼 노비스 데비따 노스뜨라
Sicut et nos dimittimus debitoribus nostris
씨꾸뜨 에뜨 노스 디미띠무스 데비또리부스 노스뜨리스
et ne nos inducas in tentationem
에뜨 네 노스 인두까스 인 뗀타찌오넴
Sed libera nos a malo
세드 리베라 노스 아 말로
Amen
아멘
Quia tuum est regnum et potestas et gloria in saecula
뀌아 뚬 에스뜨 레늄 에뜨 뽀떼스따스 에뜨 글로리아 인 세꿀라

영어

KJV(King James Version)

{| !Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread.
And forgive us our debts, as we forgive our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from evil:
For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.

NIV(New International Version)

{| ! Our Father in heaven, hallowed be your name,
your kingdom come, your will be done, on earth as it is in heaven. Give us today our daily bread.
And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
And lead us not into temptation, but deliver us from the evil one.
(For yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.)

프랑스어

Notre Père, qui es aux cieux
노트흐 뻬흐 끼 에 조 씨외
que ton nom soit sanctifié
께 똥 농 수아 상띠삐에
que ton règne vienne
께 똥 헤뉴 비엔느
que ta volonté soit faite sur la terre comme au ciel
께 따 볼롱떼 수아 빼트 쉬흐 라 테흐 꼼므 오 씨엘
Donne-nous aujourd’hui notre pain de ce jour
돈누 오주흐뒤 노트흐 뺑 드 쓰 주흐
Pardonne-nous nos offenses
빠흐돈누 노 조뻥스
comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés
꼼므 노 빠흐돈 주씨 아 쑤 뀌 노 종 또뻥스
Et ne nous soumets pas à la tentation
에 느 누 수메 빠 자 라 떵따씨옹
mais délivre-nous du Mal
매 델리브헤누 뒤 말
Amen
아멩

독일어

Vater unser im Himmel
파터 운저 임 히멜
Geheiligt werde dein Name.
게하일리히트 베어데 다인 나메
Dein Reich komme.
다인 라이히 코메
Dein Wille geschehe,
다인 빌레 게셰에
wie im Himmel, so auf Erden.
비 임 히멜, 조 아우프 에어덴
Unser tägliches Brot gib uns heute.
운저 테글리헤스 브로트 기프 운스 호이테
Und vergib uns unsere Schuld,
운트 페어기프 운스 운저러 슐트
wie auch wir vergeben unsern Schuldigern.
비 아우흐 비어 페어게벤 운저른 슐디거른
Und führe uns nicht in Versuchung,
운트 퓌레 운스 니히트 인 페어주훙
sondern erlöse uns von dem Bösen.
존더른 에어뢰제 운스 폰 뎀 뵈젠
Denn dein ist das Reich
덴 다인 이스트 다스 라이히
und die Kraft und die Herrlichkeit
운트 디 크라프트 운트 디 헤얼리히카이트
in Ewigkeit. Amen.
인 에비히카이트. 아멘

이탈리아어

스페인어

Padre nuestro que estás en los cielos
파드레 누에스뜨로 께 에스타스 엔 로스 씨엘로스
santificado sea tu nombre
상띠피까도 씨에 뚜 놈브레
venga tu reino
벤가 뚜 레이노
hágase tu voluntad como en el cielo
아가스 뚜 볼룬따드 꼬모 엔 엘 씨엘로
así también en la tierra
아씨 땀비엔 엔 라 띠에라
el pan nuestro de cada día dános hoy
엘 판 누에스트로 데 까다 디아 다노스 오이
y perdónanos nuestras deudas
이 페르돈나노스 누에스트라스 데우다스
como también nosotros perdonamos a nuestros deudores
꼬모 땀비엔 노소뜨로스 페르도나모스 아 누에스트로스 데우도레스
y no nos metas en tentación
이 노 노스 메따스 엔 뗀따치온
más líbranos del mal.
마스 리브라노스 델 말
Amén.
아멘

러시아어

한문

在天我等父者
재천아등부자
我等願爾名見聖
아등원이명견성
爾國臨格
이국임격
爾旨承行於地如於天焉
이지승행어지여어천언
我等望爾
아등망이
今日與我我日用糧
금일여아아일용량
而免我債如我亦免負我債者
이면아채여아역면부아채자
又不我許陷於誘感
우불아호함어유감
乃救我於凶惡
내구아어흉악
亞孟
아맹