문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.
양쪽 이전 판 이전 판 다음 판 | 이전 판 다음 판 양쪽 다음 판 | ||
가사:독일어 [2021/02/19 18:03] clayeryan@gmail.com |
가사:독일어 [2021/02/23 01:43] clayeryan@gmail.com [Ave Maria] |
||
---|---|---|---|
줄 7: | 줄 7: | ||
내용은 소녀 엘렌이 호반의 바위 위에서 성모상에 이마를 대고 | 내용은 소녀 엘렌이 호반의 바위 위에서 성모상에 이마를 대고 | ||
아버지의 죄를 사해 드리기 위해 기원하는 것이다. | 아버지의 죄를 사해 드리기 위해 기원하는 것이다. | ||
+ | |||
+ | =====노래===== | ||
+ | |||
+ | {{ youtube> | ||
+ | |||
+ | {{ youtube> | ||
====Ave Maria==== | ====Ave Maria==== | ||
- | Ave Maria! Jungfrau | + | **1절** |
- | Erhore einer Jungfrau Flehen,// | + | |
- | Aus diesem Felsen | + | A-ve Ma-ri-a! Jung frau mild!\\ |
- | Soll mein Gebet zu dir hinwehen.// | + | 아베마리아 융- 프라우 밀트\\ |
- | Wir schlafen | + | Er-hö-re |
- | Ob Menschen | + | 에어회레 아이너 융-프라우 플레엔\\ |
- | O Jungfrau, sieh der Jungfrau Sorgen,// | + | Aus doe-sem Fel-sen, |
- | O Mutter, hor ein bittend | + | 아우스 디젬 펠젠, 슈타르 운트 빌트,\\ |
+ | soll mein Ge-bet-zu dir hin-we-hen.\\ | ||
+ | 졸 마인 그벳 쮸 디어 힌베엔.\\ | ||
+ | Wir schla-fen | ||
+ | 퓌어 슐라펜 지허 비쓰 쯈 모르겐, | ||
+ | Ob Men-schen | ||
+ | 오브 멘쉔 노흐 조 그라우잠 진트\\ | ||
+ | O Jung-frau, sieh' | ||
+ | 오 융프라우, | ||
+ | O Mutter | ||
+ | 오 무터 호어' | ||
+ | A-ve Ma-ri-a\\ | ||
+ | 아베마리아 | ||
+ | |||
+ | 아베 마리아, 자비로우신 동정녀여!\\ | ||
+ | 이 어린 소녀의 기도를 들어주소서.\\ | ||
+ | 당신은 이 험한 세상의 기도를 들어주시고, | ||
+ | 고통 가운데서 우리를 구해 주십니다.\\ | ||
+ | 쫒겨나고 버림 받고 욕 받았을지라도\\ | ||
+ | 당신의 보살핌으로 우리는 편히 잠듭니다.\\ | ||
+ | 동정녀여, | ||
+ | 성모여, 이 어린 아이의 간구를 들어주소서.\\ | ||
+ | 아베 마리아! | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **2절** | ||
- | 아베 마리아, | + | A-ve Ma-ri-a! Un-be-fleckt!\\ |
- | 이 어린 소녀의 기도를 들어주소서.// | + | 아베마리아 |
- | 당신은 이 험한 세상의 기도를 들어주시고,// | + | Wenn wir auf die-sen Fels hin-sin-ken zum Schlaf,\\ |
- | 고통 가운데서 우리를 구해 주십니다.// | + | 붼 뷔어 아우프 디젠 펠즈 힌진켄 쯈 슐라프. |
- | 쫒겨나고 버림 받고 욕 받았을지라도// | + | und uns dein schutz be-deckt,\\ |
- | 당신의 보살핌으로 우리는 편히 잠듭니다.// | + | 운트 운스 |
- | 동정녀여, 이 어린 소녀의 기도를 들어주소서.// | + | wird weich der har-te Fels uns dun-ken.\\ |
- | 성모여, 이 어린 | + | 뷔어트 봐이히 데어 하르테 펠즈 운스 둔켄.\\ |
- | 아베 마리아.// | + | Du la-chelst, Ro-sen duf-te we-hen\\ |
+ | 두 라헬스트, | ||
+ | in die-ser dump-fen Fel-seng ruft.\\ | ||
+ | 인 디져 둠펜 펠젱 루프트.\\ | ||
+ | O Mut-ter, hö-re Kin-des Fle-hen, | ||
+ | 오 무터, 호레 킨데스 플레엔, | ||
+ | o Jung-frau ei-ne Jung-frau ruft!\\ | ||
+ | 오 융에 프라우 | ||
+ | A-ve Ma-ri-a\\ | ||
+ | 아베마리아 | ||
+ | 아베 마리아, 순결하신 동정녀여!\\ | ||
+ | 지금 우리는 곤고한 잠자리에 들어야 하나\\ | ||
+ | 당신이 우리 위에서 돌봐 주신다면\\ | ||
+ | 솜털이나 새털 잠자리처럼 편안합니다.\\ | ||
+ | 암울한 이 동굴 속 공기도\\ | ||
+ | 당신의 미소가 함께 한다면 향유와 같습니다.\\ | ||
+ | 하오니 성모여, 이 소녀의 기도를 들어주소서\\ | ||
+ | 성모여, 이 어린아이의 간구를 들어주소서\\ | ||
+ | 아베 마리아! | ||
- | Ave Maria! Unbefleckt!// | + | **3절** |
- | Wenn wir auf diesen Fels hinsinken// | + | |
- | Zum Schlaf, und uns dein Schutz bedeckt// | + | |
- | Wird weich der harte Fels uns dunken.// | + | |
- | Du lachelst, Rosendufte wehen// | + | |
- | In dieser dumpfen Felsenkluft,// | + | |
- | O Mutter, hore Kindes Flehen,// | + | |
- | O Jungfrau, eine Jungfrau ruft! | + | |
- | Ave Maria! 아베 마리아, | + | A-ve Ma-ri-a! Rei-ne Magd!\\ |
- | 지금 우리는 곤고한 잠자리에 들어야 하나// | + | 아베 마리아! 롸이네 마그트\\ |
- | 당신이 우리 위에서 돌봐 주신다면// | + | Der Er-de und der Luft Dä-mon-nen,\\ |
- | 솜털이나 새털 잠자리처럼 편안합니다.// | + | 데어 |
- | 암울한 | + | von dei nes Au-ges Huld ver-jagt, |
- | 당신의 미소가 함께 한다면 향유와 같습니다.// | + | 폰 다이네스 아우게스 훌트 붸어야그트, |
- | 하오니 성모여, 이 소녀의 기도를 들어주소서// | + | sie kön-nen hier nicht bei uns woh-nen!\\ |
- | 성모여, 이 어린아이의 간구를 들어주소서// | + | 지 퀜넨 히어 |
- | 아베 마리아 | + | Wir woll'n uns still dem Schick-sal beu-gen, |
+ | 뷔어 볼렌 운스 슈틸 뎀 슄짤 보이겐,\\ | ||
+ | da usn dein heil' | ||
+ | 다 운스 | ||
+ | der Jung-frau wol-le hold dich nei-gen,\\ | ||
+ | 데어 융프라우 볼레 홀트 디히 나이겐,\\ | ||
+ | dem Kind, das für-den Va-ter fleht!\\ | ||
+ | 뎀 킨트, 다스 휘어덴 봐터 플레트\\ | ||
+ | A-ve Ma-ri-a\\ | ||
+ | 아베마리아 | ||
+ | 아베마리아, | ||
+ | 당신의 선량한 눈이\\ | ||
+ | 대지와 공기의 악령을 몰아내어\\ | ||
+ | 여기서 더 이상 우리와 함께 살지 못하게 합니다.\\ | ||
+ | 우리는 조용히 운명에 복종합니다.\\ | ||
+ | 그 때 우리는 당신의 성스러운 위안을 받고\\ | ||
+ | 마리아께서는 아버지를 위해\\ | ||
+ | 기도하는 아이에게 귀 기울여주소서.\\ | ||
+ | 아베마리아! |