====== Italiano - Français ====== ^ {{youtube>xUqeWrSgLco?}} ^ ^ Je vis pour elle ^ | - Andrea Boccelli 2집 (con Hélène Ségara)| ^ 1 ^ | | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei da quando sai ^ | 비보 뻬 레이 다 관도 사이 | | 나는 그녀를 위해 살고 있다는 걸 알아 | ^ La prima volta l'ho incontrata ^ | 라 쁘리마 볼타 뤠 인꼬르따따 | | 처음 그녀를 만났을 때부터 | ^ Non mi ricordo come ma ^ | 논 미 리꼬르도 꼬메 마 | | 나는 이제 기억도 나지 않아 | ^ Mi é entrata dentro e c'é restata ^ | 미엔트라타타 덴트로 에 첼레스타타 | | 하지만 그녀는 내 안에 자리 잡았고 더 이상 떠나지 않아 | ^ Vivo per lei perché mi fa ^ | 비보 뻬 레이 페르케 미 파 | | 나는 그녀를 위해 산다고 말해 | ^ Vibrare forte l'anima ^ | 비브라레 뽀르떼 라니마 | | 그녀가 내 영혼을 강하게 흔들어 | ^ Vivo per lei e non è un peso ^ | 비보 뻬 레이 에 논 에 운 뻬소 | | 나는 그녀를 위해 살아 그건 부담이 아냐 | | | ^ (Français ) ^ ^ Je vis pour elle depuis toujours ^ | 주 비 뿌 엘레 드퓌 뚜쥬 | | 나는 매일 당신을 위해 살아 | ^ Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre ^ | 껠레 므 데쉐 오 껠레 솨 뗑데 | | 그녀가 날 괴롭힐 수도 있고 또 부드러울 수도 있지 | ^ Elle nous dessine après l'amour ^ | 엘레 누 데세 아쁘레 라무 | | 그녀는 사랑으로 그림을 그린다 | ^ Un arc-en-ciel dans notre chambre ^ | 엥 아껭시엘 당스 노뜨르 샴베 | | 우리의 방에 무지개로 | ^ Elle est musique et certains jours ^ | 엘레 무지께 에 쎄땡 쥬 | | 그녀는 마음이 너무 아픈 날에 | ^ Quand notre cœur se fait trop lourd ^ | 깽 노트르 쉐 세 파 뜨루 뤄 | | 내게 음악이 되어주고 | ^ Elle est la seule à pouvoir nous porter secours ^ | 엘레 라 쉘뤠 아 뿌베 누 뽀르떼 쉐꾸 | | 그녀만이 나를 구해줄 수 있어 | ^ 후렴 (Refrain) ^ | | ^ (Italiano) ^ ^ E' una musa che ci invita ^ | 에 우나 무사 께 치 인비따 | | 음악의 여신이 우리를 초대하지 | ^ (Français ) ^ ^ Elle vivra toujours en moi ^ | 엘레 비브라 뚜주 엥 무아 | | 그녀가 매일 내 안에 떨림이 되어 | ^ (Italiano) ^ ^ Attraverso un pianoforte la morte è Lontana ^ | 아뜨라베르소 운 피아노뽀르떼 라 모르떼 에 론따나 | | 피아노 건반을 칠 때 죽음은 멀리 있을 뿐이야 | ^ Io vivo per lei ^ | 이오 비보 뻬 레이 | | 나는 당신을 위해 살아 | ^ 2 ^ | | ^ (Français ) ^ ^ Je vis pour elle jour après jour ^ | 주 비 뿌 엘레 주 아쁘레 주흐 | | 나는 매일 그녀를 위해 산다 | ^ Quand ses accords en moi se fondent ^ | 뀅 세 아꼬르 엥 무아 세 퐁덩 | | 그녀의 화음이 내 안에서 희미해질 때 말이야 | ^ C'est ma plus belle histoire d'amour ^ | 쎄 마 플뤼 벨레 이스또이에 다뭐 | | 내게는 가장 아름다운 사랑의 이야기야 | ^ (Italiano) ^ ^ É un pugno che non fa mai male ^ | 에 운 푸뇨 께 논 파 마이 말 | | 이건 절대 나쁜 일이 아닌 일이야 | ^ Vivo per lei lo so mi fa ^ | 비보 뻬 레이 이오 소 미 파 | | 나는 그녀를 위해 산다 | ^ Girare di città in città ^ | 지라레 디 치타 인 치타 | | 비록 내가 마을과 마을을 스쳐가며 산다 해도 | ^ Soffrire un po ma almeno io vivo ^ | 소피레 운 뽀 마 알메노 이오 비보 | | 조금 고통스럽긴 하지만 그래도 나는 살고 있어 | ^ (Français ) ^ ^ Je serais perdue sans elle ^ | 주 세레 페르두 상스 엘레 | | 나는 그녀가 없으면 완전히 갈 길을 잃을 거야 | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei dentro gli hotels ^ | 비보 뻬 레이 덴뜨로 리 오뗄 | | 내가 매일 신세지는 그 호텔에서도 | ^ (Français ) ^ ^ Je suis triste et je l'appelle ^ | 주 쉬 뜨리스떼 주 라뻴레 | | 나는 슬퍼지고 그녀를 부른다 | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei nel vortice ^ | 비보 뻬 레이 넬 보티체 | | 나는 매번 호텔에서 잘 때마다 그녀를 위해 산다 | ^ Attraverso la mia voce ^ | 아뜨라베르소 라 미아 보체 | | 내 목소리를 통해 | ^ Si espande e amore produce ^ | 씨 에스판데 에 아모레 쁘로두체 | | 그녀는 마음을 열고 내게 사랑을 준다 | ^ 3 ^ | | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei nient'altro ho ^ | 비보 뻬 레이 넨딸로 오 | | 나는 그녀를 위해 산다, 더 이상 필요한 건 없어 | ^ E quanti altri incontrerò ^ | 에 꽌띠 알뜨리 인꼬뜨레로 | | 나는 몇 명이나 사람들을 만날까? | ^ Che come me hanno scritto in viso ^ | 께 꼬메 메 아노 시리또 인 비조 | | 나 말고, 누가 그들에게 모두 말할까? | ^ Io vivo per lei ^ | 이오 비보 뻬 레이 | | 나는 그녀를 위해 산다는 것을 | ^ Io vivo per lei ^ | 이오 비보 뻬 레이 | | 나는 그녀를 위해 산다는 것을 | | | ^ 후렴 (Refrain) ^ ^ (Italiano) ^ ^ Sopra un palco o contro ad un muro ^ | 소프라 운 빨꼬 오 꼰뜨로 아드 운 무로 | | 땅 위에서나 벽을 마주보고 서나 | ^ (Français ) ^ ^ Elle nous ressemble encore tu vois ^ | 엘 누 리셈붸 엥꼬르 뛰 부와 | | 우리 두 사람은 서로 닮았다 | ^ (Italiano) ^ ^ Anche in un domani duro ^ | 앙께 인 운 도마니 뒤로 | | 비록 내일이 어렵게 느껴지더라도 | ^ (Français ) ^ ^ J'existe encore je sais pourquoi ^ | 쥐엑시스떼 엥꽈 쥐 세 뿌르꾸와 | | 나는 살아 있다 그리고 이제 왜 사는지 안다 | | | ^ (Italiano) ^ ^ Ogni giorno una conquista ^ | 오니 지오노 우나 꽁끼스따 | | 매일 우리는 하나씩 정복한다 | ^ La protagonista sarà sempre lei ^ | 라 쁘로따고니스따 사라 셈프레 레이 | | 언제나 주인공은 그녀일 뿐이지 | ^ Ah! ^ | 아~ | ^ 4 ^ | | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei perchè oramai ^ | 비보 뻬 레이 뻬르케 오라마이 | | 나는 그녀를 위해 산다, 왜냐면 | ^ Io non ha altra via d'uscita ^ | 이오 논 아 알뜨라 비아 두치따 | | 다른 탈출구가 없기 때문이야 | ^ Perche la musica lo sai ^ | 뻬르케 라 무지카 이오 사이 | | 왜인지 너는 알고 있지? | ^ Davvero non l'ho mai tradita ^ | 다붸로 논 로 마이 뜨라디따 | | 난 한 번도 배반한 적이 없거든 | ^ (Français ) ^ ^ Elle est musique, elle a des ailes ^ | 엘레 무지께 엘라 데 자이레 | | 그녀는 음악이고, 그녀는 날개가 있어 | ^ Elle m'a donné la clef du ciel ^ | 엘레 마 도네 라 끌리프 뒤 씨엘 | | 그녀는 내게 하늘로 가는 열쇠를 줬어 | ^ Qui m'ouvre enfin les portes du soleil ^ | 퀘 모브르 앙팡 레 뽀르떼 두 솔에일 | | 결국 그 하늘의 문을 열게 될 거야 | ^ J'existe par elle ^ | 쥐엑시스떼 빠 엘레 | | 난 그녀에 의해 존재할 뿐이야 | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei la musica ^ | 비보 뻬 레이 라 무지카 | | 음악 나는 그녀를 위해 산다 | ^ (Français ) ^ ^ J'existe pour elle ^ | 쥐엑시스떼 뿌 엘레 | | 나는 그녀를 위해 존재한다 | ^ (Italiano) ^ ^ Vivo per lei è unica lo vivo ^ | 비보 뻬 레이 에 우니까 이오 비보 | | 나는 그녀를 위해 산다 그녀만이 세상에 유일하기에 | ^ (Français ) ^ ^ Elle est toi et moi ^ | 엘레 뚜아 에 무아 | | 그것은 너와 나 | ^ (Italiano) ^ ^ Io vivo per lei ^ | 이오 비보 뻬 레이 | | 나는 그녀를 위해 살아 | ^ Io vivo per lei ^ | 이오 비보 뻬 레이 | | 나는 그녀를 위해 산다 |