nme.kr

차이

문서의 선택한 두 판 사이의 차이를 보여줍니다.

차이 보기로 링크

다음 판
이전 판
가사:☆애창곡:vivo_per_lei:f [2022/12/12 20:25]
clayeryan@gmail.com 만듦
가사:☆애창곡:vivo_per_lei:f [2024/04/04 12:52] (현재)
clayeryan@gmail.com
줄 1: 줄 1:
-F+====== Italiano - Français ====== 
 +^  {{youtube>xUqeWrSgLco?}} 
 +^  <fs large>Je vis pour elle</fs> 
 +|  - Andrea Boccelli 2집 (con Hélène Ségara)| 
 +^  1  ^ 
 +|    | 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei da quando sai</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 다 관도 사이</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 살고 있다는 걸 알아 
 +^  <color #00a2e8>La prima volta l'ho incontrata</color> 
 +|  <color #22b14c>라 쁘리마 볼타 뤠 인꼬르따따</color> 
 +|  처음 그녀를 만났을 때부터 
 +^  <color #00a2e8>Non mi ricordo come ma</color> 
 +|  <color #22b14c>논 미 리꼬르도 꼬메 마</color> 
 +|  나는 이제 기억도 나지 않아 
 +^  <color #00a2e8>Mi é entrata dentro e c'é restata</color> 
 +|  미엔트라타타 덴트로 에 첼레스타타 
 +|  하지만 그녀는 내 안에 자리 잡았고 더 이상 떠나지 않아 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei perché mi fa</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 페르케 미 파</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다고 말해 
 +^  <color #00a2e8>Vibrare forte l'anima</color> 
 +|  <color #22b14c>비브라레 뽀르떼 라니마</color> 
 +|  그녀가 내 영혼을 강하게 흔들어 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei e non è un peso</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 에 논 에 운 뻬소</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 살아 그건 부담이 아냐 
 +|    | 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Je vis pour elle depuis toujours</color> 
 +|  <color #ff7f27>주 비 뿌 엘레 드퓌 뚜쥬</color> 
 +|  나는 매일 당신을 위해 살아 
 +^  <color #ed1c24>Qu'elle me déchire ou qu'elle soit tendre</color> 
 +|  <color #ff7f27>껠레 므 데쉐 오 껠레 솨 뗑데</color> 
 +|  그녀가 날 괴롭힐 수도 있고 또 부드러울 수도 있지 
 +^  <color #ed1c24>Elle nous dessine après l'amour</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 누 데세 아쁘레 라무</color> 
 +|  그녀는 사랑으로 그림을 그린다 
 +^  <color #ed1c24>Un arc-en-ciel dans notre chambre</color> 
 +|  <color #ff7f27>엥 아껭시엘 당스 노뜨르 샴베</color> 
 +|  우리의 방에 무지개로 
 +^  <color #ed1c24>Elle est musique et certains jours</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 무지께 에 쎄땡 쥬</color> 
 +|  그녀는 마음이 너무 아픈 날에 
 +^  <color #ed1c24>Quand notre cœur se fait trop lourd</color> 
 +|  <color #ff7f27>깽 노트르 쉐 세 파 뜨루 뤄</color> 
 +|  내게 음악이 되어주고 
 +^  <color #ed1c24>Elle est la seule à pouvoir nous porter secours</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 라 쉘뤠 아 뿌베 누 뽀르떼 쉐꾸</color> 
 +|  그녀만이 나를 구해줄 수 있어 
 +^  후렴 (Refrain) 
 +|  | 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>E' una musa che ci invita</color> 
 +|  <color #22b14c>에 우나 무사 께 치 인비따</color> 
 +|  음악의 여신이 우리를 초대하지 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Elle vivra toujours en moi</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 비브라 뚜주 엥 무아</color> 
 +|  그녀가 매일 내 안에 떨림이 되어 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Attraverso un pianoforte la morte è Lontana</color>   ^ 
 +|  <color #22b14c>아뜨라베르소 운 피아노뽀르떼 라 모르떼 에 론따나</color>   | 
 +|  피아노 건반을 칠 때 죽음은 멀리 있을 뿐이야 
 +^  <color #00a2e8>Io vivo per lei</color> 
 +|  <color #22b14c>이오 비보 뻬 레이</color> 
 +|  나는 당신을 위해 살아 
 +^  2  ^ 
 +|    | 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24> Je vis pour elle jour après jour</color> 
 +|  <color #ff7f27>주 비 뿌 엘레 주 아쁘레 주흐</color> 
 +|  나는 매일 그녀를 위해 산다 
 +^  <color #ed1c24>Quand ses accords en moi se fondent</color> 
 +|  <color #ff7f27>뀅 세 아꼬르 엥 무아 세 퐁덩</color> 
 +|  그녀의 화음이 내 안에서 희미해질 때 말이야 
 +^  <color #ed1c24>C'est ma plus belle histoire d'amour</color> 
 +|  <color #ff7f27>쎄 마 플뤼 벨레 이스또이에 다뭐</color> 
 +|  내게는 가장 아름다운 사랑의 이야기야 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #c8bfe7>É un pugno che non fa mai male</color> 
 +|  <color #7092be>에 운 푸뇨 께 논 파 마이 말</color> 
 +|  이건 절대 나쁜 일이 아닌 일이야 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei lo so mi fa</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 이오 소 미 파</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다 
 +^  <color #00a2e8>Girare di città in città</color> 
 +|  <color #22b14c>지라레 디 치타 인 치타</color> 
 +|  비록 내가 마을과 마을을 스쳐가며 산다 해도 
 +^  <color #00a2e8>Soffrire un po ma almeno io vivo</color> 
 +|  <color #22b14c>소피레 운 뽀 마 알메노 이오 비보</color> 
 +|  조금 고통스럽긴 하지만 그래도 나는 살고 있어 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Je serais perdue sans elle</color> 
 +|  <color #ff7f27>주 세레 페르두 상스 엘레</color> 
 +|  나는 그녀가 없으면 완전히 갈 길을 잃을 거야 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei dentro gli hotels</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 덴뜨로 리 오뗄</color> 
 +|  내가 매일 신세지는 그 호텔에서도 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Je suis triste et je l'appelle</color> 
 +|  <color #ff7f27>주 쉬 뜨리스떼 주 라뻴레</color> 
 +|  나는 슬퍼지고 그녀를 부른다 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei nel vortice</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 넬 보티체</color> 
 +|  나는 매번 호텔에서 잘 때마다 그녀를 위해 산다 
 +^  <color #c8bfe7>Attraverso la mia voce</color> 
 +|  <color #7092be>아뜨라베르소 라 미아 보체</color> 
 +|  내 목소리를 통해 
 +^  <color #c8bfe7>Si espande e amore produce</color> 
 +|  <color #7092be>씨 에스판데 에 아모레 쁘로두체</color> 
 +|  그녀는 마음을 열고 내게 사랑을 준다 
 +^  3  ^ 
 +|    | 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei nient'altro ho</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 넨딸로 오</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다, 더 이상 필요한 건 없어 
 +^  <color #00a2e8>E quanti altri incontrerò</color> 
 +|  <color #22b14c>에 꽌띠 알뜨리 인꼬뜨레로</color> 
 +|  나는 몇 명이나 사람들을 만날까? 
 +^  <color #00a2e8>Che come me hanno scritto in viso</color> 
 +|  <color #22b14c>께 꼬메 메 아노 시리또 인 비조</color> 
 +|  나 말고, 누가 그들에게 모두 말할까? 
 +^  <color #c8bfe7>Io vivo per lei</color> 
 +|  <color #7092be>이오 비보 뻬 레이</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다는 것을 
 +^  <color #c8bfe7>Io vivo per lei</color> 
 +|  <color #7092be>이오 비보 뻬 레이</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다는 것을 
 +|    | 
 +^  후렴 (Refrain) 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Sopra un palco o contro ad un muro</color> 
 +|  <color #22b14c>소프라 운 빨꼬 오 꼰뜨로 아드 운 무로</color> 
 +|  땅 위에서나 벽을 마주보고 서나 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Elle nous ressemble encore tu vois</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘 누 리셈붸 엥꼬르 뛰 부와</color> 
 +|  우리 두 사람은 서로 닮았다 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Anche in un domani duro</color> 
 +|  <color #22b14c>앙께 인 운 도마니 뒤로</color> 
 +|  비록 내일이 어렵게 느껴지더라도 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>J'existe encore je sais pourquoi</color> 
 +|  <color #ff7f27>쥐엑시스떼 엥꽈 쥐 세 뿌르꾸와</color> 
 +|  나는 살아 있다 그리고 이제 왜 사는지 안다 
 +|    | 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #c8bfe7>Ogni giorno una conquista</color> 
 +|  <color #7092be>오니 지오노 우나 꽁끼스따</color> 
 +|  매일 우리는 하나씩 정복한다 
 +^  <color #c8bfe7>La protagonista sarà sempre lei</color> 
 +|  <color #7092be>라 쁘로따고니스따 사라 셈프레 레이</color> 
 +|  언제나 주인공은 그녀일 뿐이지 
 +^  <color #c8bfe7>Ah!</color> 
 +|  아~  | 
 +^  4  ^ 
 +|    | 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei perchè oramai</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 뻬르케 오라마이</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다, 왜냐면 
 +^  <color #00a2e8>Io non ha altra via d'uscita</color> 
 +|  <color #22b14c>이오 논 아 알뜨라 비아 두치따</color> 
 +|  다른 탈출구가 없기 때문이야 
 +^  <color #00a2e8>Perche la musica lo sai</color> 
 +|  <color #22b14c>뻬르케 라 무지카 이오 사이</color> 
 +|  왜인지 너는 알고 있지? 
 +^  <color #00a2e8>Davvero non l'ho mai tradita</color> 
 +|  <color #22b14c>다붸로 논 로 마이 뜨라디따</color> 
 +|  난 한 번도 배반한 적이 없거든 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Elle est musique, elle a des ailes</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 무지께 엘라 데 자이레</color> 
 +|  그녀는 음악이고, 그녀는 날개가 있어 
 +^  <color #ed1c24>Elle m'a donné la clef du ciel</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 마 도네 라 끌리프 뒤 씨엘</color> 
 +|  그녀는 내게 하늘로 가는 열쇠를 줬어 
 +^  <color #ed1c24>Qui m'ouvre enfin les portes du soleil</color> 
 +|  <color #ff7f27>퀘 모브르 앙팡 레 뽀르떼 두 솔에일</color> 
 +|  결국 그 하늘의 문을 열게 될 거야 
 +^  <color #ed1c24>J'existe par elle</color> 
 +|  <color #ff7f27>쥐엑시스떼 빠 엘레</color> 
 +|  난 그녀에 의해 존재할 뿐이야 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei la musica</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 라 무지카</color> 
 +|  음악 나는 그녀를 위해 산다 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>J'existe pour elle</color> 
 +|  <color #ff7f27>쥐엑시스떼 뿌 엘레</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 존재한다 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Vivo per lei è unica lo vivo</color> 
 +|  <color #22b14c>비보 뻬 레이 에 우니까 이오 비보</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다 그녀만이 세상에 유일하기에 
 +^  (Français )  ^ 
 +^  <color #ed1c24>Elle est toi et moi</color> 
 +|  <color #ff7f27>엘레 뚜아 에 무아</color> 
 +|  그것은 너와 나  | 
 +^  (Italiano) 
 +^  <color #00a2e8>Io vivo per lei</color> 
 +|  <color #22b14c>이오 비보 뻬 레이</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 살아 
 +^  <color #00a2e8>Io vivo per lei</color> 
 +|  <color #22b14c>이오 비보 뻬</color> <color #ff7f27>레이</color> 
 +|  나는 그녀를 위해 산다